2008. július 13., vasárnap, 17:25
• Utolsó frissítés: 2008. október 09., csütörtök, 10:58
Szerző: ingatlanmenedzser.hu
„Parkosított belső kertre néz”
Fordítás: Nincs utcai frontja, ezért olcsóbb.
Magyarázat: a gyakran új lakások értékesítésekor használt hirdetési mondat azt az érzetet akarja kelteni, hogy a vevőnek tulajdonképpen még jobb is az udvari front, mint a hagyományosan drágább és értékesebb utcai vagy egyéb külső panoráma. Ne legyenek illúzióink: a parkosítás sok esetben sima gyepet és néhány csemete fát jelent, a magasabb emeleteken pedig a kilátás nem ritkán inkább a szomszéd tömb ablakát jelenti.
Az Örs vezér/Moszkva tértől v. metróvégállomástól „csak tíz percre”
Fordítás: Messze.
Magyarázat: Akkor használatos kifejezés, ha az adott fővárosi agglomerációhoz tartozó település vagy külső kerületrész elég messze esik Budapest központi részeitől. Tíz percre, de milyen közlekedési eszközzel, milyen napszakban? Ha a hirdető nem akarja félrevezető módon „közelebb hozni” Budapesthez az ingatlan helyét, megírja, hogy hány kilométerre vagy hány megállónyira esik a ház vagy lakás a megjelölt tértől vagy metróvégállomástól.
„Ügyfeleinknek keresünk eladó, kiadó ingatlanokat”
Fordítás: Az ingatlaniroda bővíteni akarja adatbázisát.
Magyarázat: Számos lakáshirdetésben, de főként postaládába bedobott, fatörzsekre ragasztott cetliken áll a fenti mondat. Ne dőljünk be neki, mert valós ügyfél, igazi ingatlankereső a legritkább esetben van mögötte. A szórólapot készítő ingatlaniroda egyszerűen bővíteni akarja portfolióját, és válogatás nélkül szerződést köt mindenkivel, akinek bejut a lakásába. Ha tehát lakást akarunk eladni, ne hívjuk a cetlin szereplő számot, hanem válasszuk ki ajánlások, szakmai cikkek alapján azt az irodát (például a környéket jól ismerő kis irodát vagy nagy forgalmú országos hálózatot), amelyet profinak tartunk. Ha mégis felhívjuk, számítsunk egy átlagos vagy annál rosszabb ingatlanügynökre, aki mindenáron szerződni akar, és lehet, hogy nem is hoz valós érdeklődőt.
„A Belváros szívében”
Fordítás: Budapest V-IX., XIII., XIV. kerületének belső részén.
Magyarázat: Ha nagyon kötözködni akarnánk (és miért ne tennénk), a nagybetűvel írott Belváros a főváros V. kerületének hivatalos neve. Igazából tehát csak arra az ingatlanra vonatkozhat a fenti kifejezés, amely az „V. kerület középső részén” fekszik. Van persze egy tágabb értelmezés, amely szerint „belváros” az összes központi pesti kerület. Ám, hogy ennek a nagyobb és sűrűn lakott városrészhalmaznak hol van a szíve, azt senki sem tudja, tehát ez a szépen csengő kifejezés alkalmas bármilyen városi lakás valós fekvésének homályban tartására. Javaslat: kérdezzünk rá a konkrét utcára és nézzük meg az Ingatlanmenedzser.hu térképén.
"3 négyzetméteres terasz" »
KAPCSOLÓDÓ ANYAGOK:
2 HOZZÁSZÓLÁS
„Pest Rózsadombja”: megtévesztések a lakáshirdetésekben
Nagyon jó!
csak gratulálni tudok, volt valamikor egy könyva a "bakaduma" a seregben használt szlengről - hát mintha annak a tömörített ingatlanos változatát olvastam volna.
Aki érintve az persze tiltakozni fog, azt hiszi, mostantól majd senkinek nem kell a "csebes zsákutca" - én így nevezem a belső udvari fekvést, hisz ott legalább autó forgalom nincs - jó esetben, ha nem parkolónak használt