szerző:

Kisebb botrány robbant ki a Coca-Cola háza táján, amikor olyan térképet posztoltak az egyik közösségi oldalon, amin a Krím-félszigetet Oroszország részeként tüntették fel. Az ukránok érthetően kiborultak és azonnal bojkottal fenyegették meg a multit. A cég azzal védekezett, hogy a reklámügynökség az engedélyük nélkül változtatta meg a problémás térképet.

Az online kampány a Facebookhoz hasonló orosz VKontaktye közösségi portálon futott, a botrányt kiváltó térkép a Coca-Cola-oldalán jelent meg december 30-án, az orosz fogyasztókhoz intézett újévi üzenet részeként, írja az MTI. A cég szerint a térképet egy reklámügynökség változtatta meg a Coca-Cola engedélye nélkül. Eredetileg uganis egy olyan Oroszország-térkép került ki, amelyen nem szerepelt sem a Krím félsziget, sem a japánok által vitatott Kuril-szigetek, sem a Lengyelország és Litvánia között fekvő kalinyingrádi orosz enklávé. Az orosz kommentelők tiltakozása miatt aztán módosították a térképet, úgy, hogy a Krím már Oroszország részeként volt feltüntetve. Ez a változta viszont az ukránokat borította ki és egyből azzal fenyegették meg a Coca-Colát, hogy bojkottálják termékeit.

A Coca-Cola a botrány kirobbanása igyekezett menteni a helyzetet és egy közleményében leszögezték, hogy a vállalat semmiféle politikai mozgalmat nem támogat. "A cég eltávolította a posztot és elnézést kér a helyzetért, amit az okozott.” Oroszország még 2014 márciusában annektálta a Krímet, a lépést a nyugati kormányok elítélték és szankciókat vezettek be Oroszország ellen, mindössze egy maroknyi ország ismerte el a Krím Oroszországhoz csatolását.

Nem a Coca-Cola az első multinacionális vállalat, amely akaratlanul szembesült az oroszok és ukránok közötti feszültséggel. A Google kedden számolt be arról, hogy a Google fordító használatakor az ukránról oroszra fordításnál hibák jelentkeztek. Korábban az ukrán média is jelentette, hogy a fordítóoldal az Orosz Föderációt Mordornak fordította le, amely J.R.R. Tolkien A Gyűrűk Ura című művében az ördögi Szauron uralma alatt áll, az "oroszok" szót pedig "megszállókként" tolmácsolta a gép.