Tetszett a cikk?

Este 7-től hajnali fél 3-ig negyven művész négy helyszínen olvasta fel Hamvas Béla Karnevál című regényének németre...

Este 7-től hajnali fél 3-ig negyven művész négy helyszínen olvasta fel Hamvas Béla Karnevál című regényének németre fordított első 512 oldalát a múlt pénteken a hamburgi Fleetstreet színházban. Hamvas főművét, amely a magyaron kívül eddig csak szerbül jelent meg, Altorjay Gábor filmrendező 1988-ban kezdte németre fordítani, és 2002 óta Carsten Dane német zeneszerzővel együtt dolgoznak rajta. A kettejük rendezésében színpadra vitt Karnevál-karnevál közönsége kivetítőkön párhuzamosan követhette a felolvasást egy galériából, egy irodából, egy teherliftből, valamint az író egykori tiszapalkonyai barakkjának a színház udvarán felállított hű másából. Performanszok is zajlottak. St. Auby Tamás művész három akcióval is szerepelt: Hamvas Béla-álarcokat osztott ki a közönségnek, szavazóhelyiséget rendezett be a jó és rossz közötti választáshoz, illetve - egyedüli ilyen próbálkozásként - magyarul is felolvasott a Karneválból, mégpedig azt a részt, amelyben a pap-ri-kától Ko-ri-ntoszon át Gyu-ri-ig minden egy Ri nevű istenségre vezethető vissza. Altorjay szerint a monstre előadás sikere felébresztheti a német könyvkiadókat: érdemes kiadniuk Hamvast.

Itt az uniós Marshall-terv: 750 milliárd eurót szán Brüsszel a gazdaság helyreállítására

Itt az uniós Marshall-terv: 750 milliárd eurót szán Brüsszel a gazdaság helyreállítására

Palkovics: 9500 vállalat vette igénybe a munkahelyvédelmi bértámogatást

Palkovics: 9500 vállalat vette igénybe a munkahelyvédelmi bértámogatást

Újabb közbeszerzést nyert el a 4iG

Újabb közbeszerzést nyert el a 4iG