Idén rekordszámú, háromezer beküldött kifejezésből állította össze az egyetem bizottsága a listát, amely a beküldő indoklásával együtt tartalmazza a legelviselhetetlenebbnek ítélt fordulatokat. Némelyik kifejezés magyar megfelelője éppúgy megállja a helyét a listán, mások magyarul nem használatosak. Angolul tudók számára azonban tanulságos és szórakoztató elolvasni, mivel idegesítik egymást a földön ma legelterjedtebb nyelv használói.
"Tömegpusztító fegyverek" Melyik nem az? - kérdezik könyörtelenül a szóösszetétel beküldői, akik szerint bármely fegyver alkalmas tömegek elpusztítására, ha kellő hatékonysággal alkalmazzák.
"Kihívás" Ma már senkinek nincsenek problémái, csak kihívásokkal néz szembe - véli beküldője a rendkívüli népszerűségnek örvendő eufémizmusról (melyet a "pozitív gondolkodás" Amerikában mindent átható kényszerattitűdje szült).
"Idő előtti halál" Kísérlet arra, hogy egyes haláleseteket másoknál tragikusabbnak tüntessenek fel. Ki halt valaha is időszerű halált? - mutat lakonikusan a kifejezésben rejlő álszentségre jelölője.
Versenghetne-e a csak magyar nyelven használatos baromságok, klisék és tautologikus kifejezések sora az angol nyelvűekével? Gondoljuk végig.
A Lake Superior State University listája (angolul)
Kibírhatatlan szavak szótára
Utolsó frissítés:
Az amerikai Lake Superior egyetem 1976 óta minden évben összeállítja a sajtó, a politikusok és az üzleti szféra által elcsépelt, agyonhasznált vagy hibásan alkalmazott angol szavak tiltólistáját. 2003 legcsömörletesebb fordulatai között előkelő helyezést ért el a "tömegpusztító fegyverek", a "kihívás" és az "idő előtti halál". Ön melyik magyar kifejezéseket jelölné a listára?