Az Oscar- és Tony díjas Jeremy Irons színész a Duke of York's Theatre-ben alakítja a magyar tábornok szerepét a nagyhírű angol drámaíró, Christopher Hampton adaptációjában; Michael Blakemore rendezését a brit főváros színházi közönsége szerda óta láthatja.
Jeremy Irons csaknem húsz év óta először vállalt el színházi főszerepet, korábban egyetlen olyan szövegkönyvet sem kapott, amely felkeltette volna érdeklődését. Márai Sándor e titkokkal és érzelmekkel átszőtt története lázba hozta, Henrik tábornok szerepét és Hampton adaptációját választotta a visszatérésre. A darab producere a dél-afrikai Eric Abraham és a legendás Robert Haggiag.
Márai Sándor világsikerű regényének angol változatát Carol Brown Janeway fordításában, a Viking-Penguin kiadásában 2002-ben mutatta be a Londoni Magyar Kulturális Központ; a könyv bekerült a tíz legjobb irodalmi mű közé a szigetország vezető lapjainak sikerlistáján.
A Duke of York Theatre-ben a darabhoz kapcsolódóan szerdán kiállítás nyílt Márai Sándorról; a tárlatot a Londoni Magyar Intézet és a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeum közösen rendezte.
A gyertyák csonkig égnek színpadi adaptációja Magyarországon legutóbb a Pesti Magyar Színházban volt látható; a két főszerepet Avar István (Henrik) és Agárdy Gábor (Konrád) játszotta. Az első Márai-filmadaptációt, a regénnyel azonos című alkotást, Iglódi István rendezését az idei, 37. Magyar Filmszemlén mutatták be.
Márai Sándor regénye a késői leszámolás drámája: két gyanakvó, megkeseredett, lelkiismeretfurdalással teli öregember, aki egykoron, fiatal katonaként testi-lelki jó barát volt, negyven év elteltével találkozik egymással, emlékezik és leszámol.
Jeremy Irons csaknem húsz év óta először vállalt el színházi főszerepet, korábban egyetlen olyan szövegkönyvet sem kapott, amely felkeltette volna érdeklődését. Márai Sándor e titkokkal és érzelmekkel átszőtt története lázba hozta, Henrik tábornok szerepét és Hampton adaptációját választotta a visszatérésre. A darab producere a dél-afrikai Eric Abraham és a legendás Robert Haggiag.
Márai Sándor világsikerű regényének angol változatát Carol Brown Janeway fordításában, a Viking-Penguin kiadásában 2002-ben mutatta be a Londoni Magyar Kulturális Központ; a könyv bekerült a tíz legjobb irodalmi mű közé a szigetország vezető lapjainak sikerlistáján.
A Duke of York Theatre-ben a darabhoz kapcsolódóan szerdán kiállítás nyílt Márai Sándorról; a tárlatot a Londoni Magyar Intézet és a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeum közösen rendezte.
A gyertyák csonkig égnek színpadi adaptációja Magyarországon legutóbb a Pesti Magyar Színházban volt látható; a két főszerepet Avar István (Henrik) és Agárdy Gábor (Konrád) játszotta. Az első Márai-filmadaptációt, a regénnyel azonos című alkotást, Iglódi István rendezését az idei, 37. Magyar Filmszemlén mutatták be.
Márai Sándor regénye a késői leszámolás drámája: két gyanakvó, megkeseredett, lelkiismeretfurdalással teli öregember, aki egykoron, fiatal katonaként testi-lelki jó barát volt, negyven év elteltével találkozik egymással, emlékezik és leszámol.