A mesehősök és a celebek kultuszának mintájára alakult ki Orbán Viktor nimbusza. A hívei által vallásos rajongással körülvett „mi fiunkból” az elmúlt évtizedben „a nemzet atyja”, majd a háború kitörése óta az ország védelmezője lett. Rendszerének legitimitása a személyéből fakad, spontán alakult kultuszát ezért már felülről is építik.
Veres Viktor
Szigorúanangolul
Az elmúlt hat hónapban szétvált a magyar és a nemzetközi közönségnek szánt miniszterelnöki kommunikáció. A Facebookon hazabeszél, a Twitteren a világot győzködi – és helyenként kínosan eltérő arcot mutat.
„Ezen a napon szabadították fel az auschwitz-birkenaui haláltábort. Ezen a napon fejet hajtunk a holokauszt áldozatai előtt. A zsidó nép tragédiája egyben a magyar nemzet tragédiája is” – üzente Orbán Viktor január 27-én. A nemzetközi trendek szerint kettőskereszttel indítva hozzátette: emlékezünk. Csakhogy szavaival épp azokat nem próbálta elérni, akik számára fontos lenne a hivatalos Magyarország megszólalása, mert családjukat a vészkorszakban veszteség érte, vagy épp ellenkezőleg, ma is antiszemita kijelentéseket tesznek. A Twitteren terjesztett idézetet angolból kellett magyarra fordítanunk.
Hazai fogyasztásra a reggeli rádióinterjú kiragadott mondatait terjesztette a kormányfői stáb január 27-én a Facebookon. Szó sem volt a holokausztról, más szenvedésről beszélt Orbán. „Ütnek, vernek, rúgnak, harapnak” – mondta, majd Soros György és a „dollárbaloldal” ellen hergelt. Idegen hálózat pénzeli a baloldali pártokat, hogy saját hazájuk ellen cselekedjenek – fejtette ki a cseppet sem kódoltan antiszemita toposzt.
Korántsem egyedi, hogy a Facebookon folytatott magyar és a Twitterre kirakott angol nyelvű üzenet ennyire eltér, holott mindkettő Orbán Viktor hivatalos csatornája, és azonos képet is használ a kettőhöz. Rég elmúltak az idők, amikor „same in English”, vagyis ugyanazt tartalmazta az angol fordítás, mint a magyar közlés.
„Tegnap a magyarországi ukrán kisebbség szószólója az orosz–ukrán háború horrorjáról és az ukrán nemzet állhatatosságáról beszélt. Anyanyelvén szólalt fel a magyar parlamentben. Továbbra is Ukrajna oldalán állunk, és a harcok azonnali befejezésére szólítunk fel!” – írta Orbán február 28-án, és mindenki meg tudja tippelni, hogy ezt is angolból kellett visszafordítani. Magyar közönségének a kormányfő nem mutatta meg az ukrán szószólót, és a megtámadott fél kitartását sem emlegette fel a Facebookon. Azt mondta, hogy a háború a magyaroknak rossz, ezért a kormány a béke pártján áll.
Erre a két esetre magyarázatot adhat, hogy Orbán és stábja nem akarja megterhelni oroszpárti és részben antiszemita táborát árnyaltabb közlésekkel. Március 8-án viszont azt is bizonyította, hogy két külön személyiséget próbál eladni a két konkuráló közösségi felületen. Magyar nyelvű oldalán a karmelita kolostor alagsorában adott virágot a takarítónőknek. A képhez azt írta a stáb: „Köszönjük a tisztaságért felelős hölgyek munkáját!”
A Twitteren (és csak ott) közölt fotó viszont a szomszédos Sándor-palota erkélyén készült. A szöveg angolul: „Itt, Magyarországon a nőnap az erős és elkötelezett nőkre irányítja a reflektorfényt, akik ilyen remek hellyé változtatják az országot. Köszönöm, hölgyeim! Köszönöm, Novák Katalin!”