szerző:
MTI

A kínai újságok és az internetes közösség is ünnepli Mo Jent (Mo Yan), a 2012-es irodalmi Nobel-díj nyertesét, sokan azonban vegyes érzelmekkel fogadták a döntést, mivel Mo nem fogalmaz meg éles rendszerkritikát. Az író első interjújában támogatóinak és kritikusainak mondott köszönetet.

A friss Nobel-díjast a legnagyobb újságok és internetes lapok címlapjukon üdvözölték pénteken, a kínai nyelvű China Daily kétoldalas mellékletében mutatja be Mót. A központi vezetés nevében pénteken Li Csang-csun (Li Changchun), a kommunista párt Politikai Bizottsága Állandó Bizottságának propagandát felügyelő tagja levélben gratulált a díjhoz, szerinte az a kortárs kínai irodalom felfelé emelkedését is tükrözi. Az irodalmi Nobel-díj elnyerése a csütörtöki bejelentést követően pár óra alatt a legvitatottabb téma lett a kínai mikroblogokon, több millióan gratuláltak eddig büszkeséggel és elismeréssel az írónak. 

Mo otthonában, a kelet-kínai Kaomiben (Gaomi) adott első interjújában támogatóinak és kritikusainak is köszönetet mondott. Szerényen úgy fogalmazott: "egy írónak nem a díj számít, hanem a munka maga, Kínának számtalan kiváló írója van, az ő munkájukat szintén szélesebb közönségnek kellene elismernie". Hozzátette: a Nobel-díj komoly ösztönző erő lesz további munkáját illetően. "Tisztafejűnek kell maradnom és olyannak, mint eddig" - mondta.

Az elismerésről több kínai újság is megjegyzi: a díj a külföld Kínára irányulú figyelmének és a kelet-ázsiai ország mind jelentősebb globális befolyásának is a jele. A Global Times című lap azt is külön kiemeli: Mo a kínai irodalom főáramának képviselője, a csütörtöki döntés azt mutatja, hogy a Nyugat nem csupán rendszerellenes személyeket emel ki Kínával kapcsolatban. 

Díjazása után a Móval szembeni hangok is felerősödtek, mondván ő a hatalomhoz túlságosan is közel álló, "állami író", a kommunista párt politikájával sosem megy szembe. Aj Vej-vej (Ai Weiwei), a nyugaton is ismert másként gondolkodó művész úgy fogalmazott: "sajnálatosnak" és "alig elviselhetőnek" tartja, hogy egy olyan író kapta a Nobel-díjat, aki távol marad a kínai politikai harcoktól. A kérdésről Mo egyik könyvében úgy fogalmaz: azokat az írókat, akik nem "forró témákról" írnak, opportunistának bélyegzik, akik viszont ilyenekről írnak, azokra rásütik, hogy a Nyugat kegyeibe akarnak férkőzni. A bírálatokra válaszul Mo úgy fogalmazott: aki kritizálja könyveit, az nem olvasta azokat, hiszen egyértelmű, hogy megírásukkal Mo jelentős kockázatot vállalt. "Kínában dolgozom, Kínában írok a kommunista párt vezetése idején, de a könyveimet nem korlátozhatják politikai pártok" - mondta az író.

Mo pénteken - az őt ért kritikáknak ellentmondva - Liu Hsziao-póról (Liu Xiaobo), a 2010-es Nobel-békedíj jelenleg is börtönben ülő nyerteséről úgy nyilatkozott: reméli, hogy Liu "amilyen hamar lehet, visszanyeri a szabadságát". Mo Jen nevének fordítása azt jelenti: ne beszélj - ez az író magyarázata szerint emlékeztetés számára, hogy túl sokat mondani veszélyekkel jár.

Állj mellénk!

Köszönjük a több mint 4000 tagnak és támogatónak, akik idáig
45 millió forinttal segítették munkánkat.
Ha neked is fontos a minőségi újságírás, csatlakozz!
208 millió forintért taxizhatnak a minisztériumi dolgozók

208 millió forintért taxizhatnak a minisztériumi dolgozók

Meghalt a legendás kém, aki elfogta Adolf Eichmannt

Meghalt a legendás kém, aki elfogta Adolf Eichmannt

Szinte csak Apple termékeket használt a Huawei alapítójának letartóztatott lánya

Szinte csak Apple termékeket használt a Huawei alapítójának letartóztatott lánya

100 köbméternyi szemét gyűlik egy falu határában

100 köbméternyi szemét gyűlik egy falu határában

Csodatévő Szent Mikrós: fake news a konyhaasztalon (videó)

Csodatévő Szent Mikrós: fake news a konyhaasztalon (videó)

Ösztöke, katószeme, pemet, langalló…

Ösztöke, katószeme, pemet, langalló…