Ha csak lehet, a nagy cégek ma már szinte mindenbe bevonják a mesterséges intelligenciát. Az Amazon sem kivétel, és a napokban be is jelentette a Kindle Translate, egy AI-jal vezérelt fordítási szolgáltatás béta verzióját.
Az új szolgáltatás az Amazon önkiadási portálján, a KDP-n (Kindle Direct Publishing) érhető el. Egyelőre csak az angol és a spanyol, valamint a német és angol közötti fordításokat támogatja, de később valószínűleg más nyelvekről is szó lehet. A szerzők az említett portálon érhetik el és kezelhetik a fordításaikat, beleértve a nyelvek kiválasztását, a listaárak beállítását és a kiadást.
A fordítószolgáltatás gyors: a szerzők néhány napon belül közzé tehetik könyveiket a váasztott nyelven (is). Állítólag minden fordítást automatikusan ellenőriznek a pontosság szempontjából a kiadás előtt (hogy ez hogyan történik, azt az Amazon nem árulta el), viszont mivel az AI sem tökéletes, a szerzők megtekinthetik, sőt akár emberi fordítóval ellenőriztethetnek is. De persze választhatják az azonnali közzétételt.
A Kindle Translate segítségével lefordított e-könyvek megvásárolhatók és letölthetők lesznek az Amazon áruházból. Az olvasók egyértelmű címkéket látnak majd a Kindle Translate címeknél, valamint mintákat, amelyekkel megtekinthetik a fordítást. Jelenleg a Kindle fordítószolgáltatása ingyenes, azonban nem volna meglepő, hogy amint a szolgáltatás kikerül a béta állapotból és több nyelven is elérhetővé válik, az Amazon már pénzt kérne érte.
Ha máskor is tudni szeretne hasonló dolgokról, lájkolja a HVG Tech rovatának Facebook-oldalát.