A Jurányi Házban látható darabban megnézhetjük, milyen az Ezeregyéjszaka meséinek fordítottja
Az arab éjszaka című darab nézőire vár, hogy a töredezett, időben és térben ugráló abszurd történetet összerakják.
Az arab éjszaka című darab nézőire vár, hogy a töredezett, időben és térben ugráló abszurd történetet összerakják.
A Jeanne du Barry – A szerető sztoriját Maiwenn romantikusabbra veszi a történelmi tényeknél.
Kerékgyártó István világcsavargókról és politikáról is mesél Fecske Milán élete, jó sora és viszontagságai című könyvében.
Ördög Tamás Suttogások és sikolyok-rendezése nem kíván különösebben eltérni az eredetitől, vállalkozása éppen ettől válik igazán merésszé.
NER-csadorról, fóliaperzekutorokról, varánuszkommandókról, militáns fütyürészésről is beszél az író, akinek 70. születésnapjára kiadója, a Magvető Hadd legyek hűs címmel az összes versét tartalmazó kötetet jelentet meg.
A keletiek nehezebben, de az orosz, lengyel, cseh műfordítók könnyen megértik a magyar abszurdot – mondja a Magyar Fordítóházat 25 éve létrehozó és működtető Rácz Péter. A ház bérleti szerződése körüli bonyodalmak ellehetetleníthetik a balatonfüredi intézmény munkáját.
Budapesten a jövő héten, 28-án csütörtökön kezdődik a nemzetközi könyvfesztivál. Vállaltan szubjektív ajánlónkban 25 kötetre hívjuk fel a figyelmet, két részben. Ez a második.
Budapesten a jövő héten, 28-án csütörtökön kezdődik a nemzetközi könyvfesztivál. Vállaltan szubjektív ajánlónkban 25 kötetre hívjuk fel a figyelmet, két részben. Ez az első.
Hogyan kell megtervezni egy olyan monumentális legószobrot, amilyen a Lánchíd oroszlánja vagy a Zeneakadémiát mintázó makett? És mennyibe kerül összeségében egy ilyen alkotás? Miért váltott szakmát a korábban angol szakot is végzett búvároktató és hogyan lett a világ harminc hivatásos legóépítőjének egyike? HVG-portré.
Sigmund Freud legfiatalabb gyereke volt a lázadó a családban, mégis neki kellett apja kimondatlan igényeinek is megfelelnie. Romy Seidel Anna Freud - Egy lány apja árnyékában című könyve a Kossuth Kiadó gondozásában, a Különleges sorsok – Regényes életek sorozatban jelent meg.
A gyűlölt szovjet hatalom két meglepő adományát, az olvasás szeretetét és a baráti társaságok kialakulását is említi Az igazi nevem című, életrajzi történeteket tartalmazó új könyvében az orosz klasszikusnak számító szerző. Ljudmila Ulickaja legújabb kötete Kiss Ilona kivételes fordításában jelent meg magyarul.
Hol intim, hol groteszk a hangvétele az író Eszmélésem története című elbeszéléskötetének, amelyben Budapest ostromától a forradalmon és az internálótáboron át 1989 őszéig tartó személyes és családi emlékeit dolgozza fel.
Monumentális családi saga Nino Haratisvili A nyolcadik élet – Brilkának című regénye; a magyarul nemrég megjelent mű világszerte több mint egymillió példányban kelt el. Egybeszövi az átlagemberek kiszolgáltatott sorsát a történelmet alakító hatalmasok rémtetteivel, köztük a szülőföldjükkel sem lojális Sztálin és Berija vétkeivel.
Számos neves hazai és külföldi zenész érkezik augusztus közepén Somogyba.
A szerző Most vagyok soha című új könyvében az önéletrajzi hang mellett sokszor korosztálya egészének nevében szólal meg.
„A regény művészete Isten nevetésének visszhangjaként jött világra” – ez volt a múlt héten elhunyt, 1975-ben Franciaországba emigrált és 1993-tól csak francia nyelven publikáló cseh író, Milan Kundera egyik híres mondata, de nem az egyetlen.