„Semmiképpen sem átutazó vagyok Magyarországon” – HVG-portré a Booker-díjas David Szalayval

Őt is meglepte, hogy nem sokkal Krasznahorkai László Nobel-díja után magyarként egy újabb rangos irodalmi elismerést vehet át. David Szalayt kérdeztük magyar identitásáról, egy Huxit esélyeiről, arról, elégedett-e a díj összegével, és arról is, hogyan próbál írni a szexről. Portré.

Kilenc nap telt el azóta, hogy a Flesh című regényéért elnyerte a Booker-díjat. Emlékszik még a régi David Szalayra, a Booker-díj előtti íróra?

Még mindig a régi David Szalay vagyok. Még nem volt időm megemészteni a dolgot, csak tegnap érkeztem haza, Bécsbe.

Ebben a kilenc napban hány kiadó vette meg a nyertes regényt?

Négy-öt új szerződést írtam alá, és még jó néhány van folyamatban. Már a díj előtt sok helyen kiadták vagy megvették kiadásra a könyvet, de a Booker persze nagy lökést adott. Már fordítják tamilra és macedónra is.

Egy magyar származású író, David Szalay kapta az idei Booker-díjat

Díjnyertes regénye egy fiatal magyar férfiról, Istvánról szól.

A Flesh főhőse, István magyar bevándorló Londonban. Személyesen is ismer magyarokat, akik Angliában kezdtek új életet?

Bevándorlók fia vagyok, de ismerek olyanokat is, akik az elmúlt húsz évben vándoroltak ki Angliába. Az unokatestvérem felnőtt fejjel, a magyar EU-csatlakozás után költözött Magyarországról Londonba. Az övé mindenképpen sikersztori, gyökeret vert, megházasodott, de tudom, hogy kezdetben megvoltak a maga nehézségei.

Hozzászólások