Hogyan lehetne a Google-t lefordítani latinra?
A Google lassan az egyik legfontosabb nemzetközi szó lesz, s minden nyelvnek meg kell küzdenie azzal, hogy a megfelelő szóval fordítsa le - olvasható a Laudator blogon.
A Google lassan az egyik legfontosabb nemzetközi szó lesz, s minden nyelvnek meg kell küzdenie azzal, hogy a megfelelő szóval fordítsa le - olvasható a Laudator blogon.
A címben szereplő, szerénynek még a kissé szabad fordítás után sem mondható szlogennel jellemzi pdf-manipuláló eszközét a PDFill PDF Tools nevű programocska fejlesztője.
Katonáknak és diplomatáknak készül várhatóan az arab nyelvi fordítóprogramokon dolgozó Sakhr cég új programja. Az iPhone-ra és Blackberry-re fejlesztett szoftver meglepően gyorsan fordít, a videón látható példamondatokból pedig érződik: a program nem feltétlenül turistáknak készült - írja a Gizmodo.
Szinte minden országban másképp hatottak Örkény István magyarul több mint négy évtizede megjelent abszurd mininovellái, amelyeket nagyobbrészt az elmúlt évtizedben ültettek át, immár több mint húsz nyelvre.
Amerikai irodalmi elismerést kapott Bartis Attila A nyugalom című regénye: a könyv egy kísérleti japán versgyűjteménnyel együtt a legjobb könyvfordítás díját (Best Translated Book Awards) kapta meg; a győztesek nevét a Rochesteri Egyetemen hozták nyilvánosságra.