Látni és hallani is fogja a különbséget: ezek az új funkciók jönnek idén a tévékre
A mai otthonokban lévő okostévék egy-két éven belül butának számítanak majd, mert az új modellekbe éppen most költözik be a mesterséges intelligencia. A gyártók sok, idén érkező új funkcióval tapogatóznak, hogy megtudják: mire is lesz vevő, aki a nagy képernyőt nézi.
Egy ideje lényegében csak a még nagyobb és még jobb felbontású készülékekről szól a tévépiac. A gyártók sajtóbemutatóin rendszerint az derül ki, hogy a tavaly még hihetetlenül élethűnek mondott képminőség igazából csapnivaló – bezzeg az idei modellé! Ez persze minden technológiai innováció üzemszerű működésére jellemző, de a televízióknál annyira kiszámíthatóan ismétlődővé vált, hogy talán maguk a gyártók is ki voltak már éhezve valami izgalmasabb – és jobban reklámozható – fejlesztésre. Ez nem is csoda, hiszen a legutóbbi nagy szám, az okostévé még a múlt évtized derekán jelent meg. Ráadásul ez a kategória is egy mindmáig be nem váltott ígéret: nincs szó többről, mint egy online kapcsolódásra képes tévéről, funkcióinak többségére pedig inkább illik a „körülményes” kifejezés, mintsem az „okos”. A valódi életet majd a mesterséges intelligencia (MI) leheli a készülékekbe – legalábbis így szól a piac meghatározó szereplőinek friss üzenete.
A prémium tévék szegmensét is a Samsung uralja, ám részesedése a tavalyi harmadik negyedévben már csak 30 százalékos volt, ez jelentős csökkenés az egy évvel korábban mért 43 százalékhoz képest. Ugyanebben az időszakban a Hisense 14 százalékról 24 százalékra növelte részarányát, a TCL pedig 11-ről 17 százalékosra erősödött. Az LG ebben a kategóriában 16 százalékon áll.
Az izgalmasabban hangzó újdonságok közvetlenül a felhasználó kezébe adnak új lehetőségeket. Az egyik ilyen sok tévéző számára jelentősen bővíti majd a választékot. Megesik, hogy egy tartalomhoz nem áll rendelkezésre magyar felirat, de van, hogy még angol vagy német nyelvű sem. Ez nem csak filmekre és sorozatokra áll, egy élő sportközvetítés esetében is legtöbbször csak a hangulat és néhány játékos neve vehető ki azok számára, akik nem beszélik a kommentátor nyelvét. Ezekre megoldás az MI által, valós idejű fordítással generált felirat. Ilyet például a Samsung ígért idénre a CES 2025 technológiai expón. A nézőnek elég lesz kiválasztania az általa értett nyelvet, a rendszer pedig arra fordít le mindent, ami a műsorban elhangzik, legyen szó filmről, egy sorozatepizódról, élő vitaműsorról, híradóról vagy sportközvetítésről.
![](https://img.hvg.hu/Img/27315920-08f2-479a-bc05-0514a7db57d5/d800ffff-2f60-4476-9030-0b1a33ddac4e.jpg)
A sajtóeseményen egy focimeccsen demonstrálták, hogyan működik a koreaiak rendszere: pár másodpercbe beletelt, míg azonosította a hallható nyelvet és felvette a fonalat, utána viszont zökkenőmentesen tette a dolgát. Nehezen vitatható, hogy ez az újítás hasznos, ám magyarként türelmesnek kell lenni hozzá. Az eseményen tartott háttérbeszélgetésen elmondták, hogy a műsorok valós időben fordított feliratozása a piacvezető tévégyártó készülékein első körben hat-hét nyelven lesz elérhető, melyek között az angol, a francia és a német mindenképpen ott lesz – a magyar valamikor későbbre várható.