#dráma



Miféle semlegesség az, amikor az ellenségtől veszed a gabonát? – egy osztálytermi dráma teszi fel a háború legfontosabb kérdéseit
 

Miféle semlegesség az, amikor az ellenségtől veszed a gabonát? – egy osztálytermi dráma teszi fel a háború legfontosabb kérdéseit

Ki lehet maradni a háborúból kiszolgáltatott, apró államként? Ez a központi kérdése a Láthatáron Csoport Kenyértörés című tandrámájának, és erre a kérdésre adnak parázs vita közben nagyon intelligens válaszokat mindössze 14 éves gyerekek. A darab az egyik legelgondolkodtatóbb színházi előadás, amit mostanában láttunk, és messze nemcsak diákoknak való.









Ebből a házasságból pokolian keserves a szabadulás
 

Ebből a házasságból pokolian keserves a szabadulás

Őszintén beszélgetni egymással néha még mindig az egyik legnehezebb dolog a világon. Válni pedig 2021-ben is éppoly gyötrelmes, mint 1973-ban. Ezt meséli el Hagai Levi az Ingmar Bergman alapanyagából készített Jelenetek egy házasságból című sorozatban, amely forradalmat ugyan nem csinál, de a kifogástalan színészi játék miatt mégis érdemes megnézni. Meg persze azért, mert a mű közel ötven év után is méltó helyet foglal el a legszebb szerelmes történetek kategóriájában.

Czeglédi Fanni Czeglédi Fanni

Ebben az országban mindenki megkenhető – korrupt a kispolgár, a nagypolitikus, az ellenzéki mozgalmár is
 

Ebben az országban mindenki megkenhető – korrupt a kispolgár, a nagypolitikus, az ellenzéki mozgalmár is

Megvesztegetés, eltussolás, emberrablás, kiégett rendőrnyomozó, nőgyűlölő incel, bukott ellenzéki vezető – ezek a motívumok mind egyszerre vannak jelen Schwechtje Mihály fekete komédiájában, ahol mindent áthat a velejéig rohasztó korrupció. A Jurányiban bemutatott Hajtűkanyar Autósiskola azonban inkább tanmesének jó, valódi drámának kicsit kevés lett.







Végre lefordították magyarról magyarra a Bánk bánt
 

Végre lefordították magyarról magyarra a Bánk bánt

Nádasdy Ádám fogta Katona József kétszáz évvel ezelőtt írt drámáját, a Bánk bánt, és fogyaszthatóvá tette. Magyarról magyarra fordítani azonban semmivel sem könnyebb, mint egy Shakespeare-darabot új fazonba rázni. Katona nagy kihívások elé állította Nádasdyt, de a végeredmény magáért beszél: olyan művet kaptunk, amelyhez talán a tanárok, diákok és a színházi rendezők is nagyobb kedvvel fognak hozzányúlni.