#irodalom


A magyar államot szétmarta a korrupció - nyilatkozta Nádas Péter

Nádas Péter magyar író a Kölner-Stadt-Anzeiger című német lapnak adott keddi interjúban kifejtette: a korrupció szétmarta a magyar államot, s a romló közállapotok itt-ott már a társadalom alapstruktúráit kezdik ki. Az "A magyar állam immár nem létezik" címmel megjelent interjúban az író kemény látleletet ad a helyzetről.



Plágiumvád a Twilight-könyvek sikerszerzője ellen

A negyvenmillió eladott példánynál járó sztárírót, a Twilight-könyvek szerzőjét, Stephanie Meyert plagizálással vádolják - számol be a Könyvesblog. Egy kevéssé ismert író azzal vádolja, hogy ellopta The Nocturne (A szerenád) című könyvének fejezeteit és felhasználta Breaking Dawn (Hajnalhasadás) című regényében.


Plakátmagányban ázó telepek

Pozsony, mint metropolisz? Ahol a városi magány, a belvárost körülölelő kopott lakótelepek határozzák meg a reménytelenül urbánus lény mindennapjait? Látod, duzzad. Írás egy szlovákiai magyar költőnő új kötetéről.


Szerelmi abszurd

Leghíresebb műveinek keletkezési körülményein túl Franz Kafka bonyolult lelkivilágába is betekintést nyújt jegyesének szóló szerelmes leveleinek magyarul most először olvasható gyűjteménye.



„Úgy bánok minden mondattal, mintha verset írnék”

A brit olvasók nyitottak a külföldi irodalomra, ám a magyar szerzőknek az egykori világbirodalomban számtalan riválissal kell megküzdeniük, hogy az amúgy is óvatos kiadók figyelmét felkeltsék – mondja a HVG-nek Len Rix, akinek angol fordításában Szerb Antal Utas és holdvilág című könyve több mint 40 ezer példányban kelt el.




Gyerekkönyveket díjaztak a Könyvfesztiválon

Az Év gyermekkönyve díjat Lackfi János és Szijj Ferenc író, Pacsovszky Zsolt fordító és Békés Rozi illusztrátor kapta a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) Magyar Szekciójától, Mosonyi Aliz írót pedig életműdíjjal tüntették ki. Az elismeréseket a XVI. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon adták át vasárnap.


Ma van a költészet napja

Ma van a költészet napja, ez alkalomból az ország számos településén tartanak megemlékezést, koszorúzást, szoboravatást, valamint versmondó versennyel tisztelegnek József Attila emléke előtt.


Online dobozolás: Örkény István a világhálón

Örkény István életét és munkásságát sokszínűen, stílusosan, humorban, információkban, képekben és hanganyagban egyaránt gazdagon bemutató honlapot készítetett az Országos Széchenyi Könyvtár (OSzK).


Kelet-európai szerzők a Booker-életműdíj jelöltjei közt

Számos neves író között a 2001-es irodalmi Nobel-díj nyertese, V.S. Naipaul és három kelet-európai szerző, a cseh Arnost Lustig, a horvát Dubravka Ugresic és az orosz Ljudmila Ulickaja, az idei budapesti könyvfesztivál díszvendége is felkerült a Man Booker Nemzetközi Díj jelöltjeinek listájára.


Balaskó Jenő neovantgarde költő temetése

Pénteken délután kísérik utolsó útjára Balaskó Jenő költőt, publicistát. A napokban, 68 éves korában elhunyt irodalmár búcsúztatása fél 2-kor zajlik a Rákoskeresztúri Új köztemető ravatalozójában - tájékoztatott Turcsány Péter író, a Kráter Műhely Egyesület elnöke.


A Nyugalom kapta a legjobb fordítás díját Amerikában

Amerikai irodalmi elismerést kapott Bartis Attila A nyugalom című regénye: a könyv egy kísérleti japán versgyűjteménnyel együtt a legjobb könyvfordítás díját (Best Translated Book Awards) kapta meg; a győztesek nevét a Rochesteri Egyetemen hozták nyilvánosságra.


Önkormányzati korrupciós dráma ókori versformában

Szokatlan a magyar irodalomban: a Százegyedik év című lírai pamflet egy fiktív település nagyot álmodásáról és piszlicsáré korrupciójáról szól. Mintha újságírói oknyomozás volna, pedig nem az. A soha meg nem épült újrákosi városháza ügye ízig-vérig költői mű. A hvg.hu a szerzővel, a vasárnap, a Magyar Dráma Napján díjjal is elismert Szálinger Balázzsal beszélgetett.


Miből keressen pénzt a szerző?

A hetvenmilliárdos hazai könyvpiacon minden ki van találva, kivéve, hogy miből lát pénzt a szerző. Nagy eladásokra nem számíthat, így jól jönnének számára a reprográfiai és a közkönyvtári kölcsönzési jogdíjak. Ez utóbbi, a Public Lending Rights új Magyarországon. Rendszere és jogkezelő szervezete már van. Pénz mégsincs. Miért?


"Nem akartam megnevezni semmit"

"Eleinte semmi remény nem volt rá, hogy író lehessek és elhagyjam a gyári munkát. Ha magyarul írok, nem is lett volna esélyem. Azért álltam át a francia nyelvre, hogy valami értelme legyen. Eleinte minden nagyon nehéz és rossz volt ott. Abban a városban, ahol éltünk, négy magyar emigráns lett öngyilkos. Nem volt semmi reménység semmire." A Svájcban élő, franciául író, magyar Agota Kristoffal beszélgettünk budapesti látogatása idején.


Frankfurt dosszié

Októberben publikáltunk cikket a Frankfurti Könyvvásár hivatalos magyar pavilonjáról. A bírálat vihart kavart, s a reakciókból újabb cikkek születtek. Öszegyűjtöttük, hol is tartunk most.