Samuel Beckett és Ludmilla Ulickaja után magyar író vehetett át egy nagydíjat
Krasznahorkai László nyerte el idén a rangos spanyol Formentor nemzetközi irodalmi díjat – közölte döntését a zsűri szombaton.
Krasznahorkai László nyerte el idén a rangos spanyol Formentor nemzetközi irodalmi díjat – közölte döntését a zsűri szombaton.
MTI
Ma 70 éves Krasznahorkai László a magyar, sőt, a nemzetközi kortárs irodalom kiemelkedő alakja. Néhány fontos pillanatot villantunk fel életművéből és életműve hatásaiból.
Hétvégén még nagyon biztató előrejelzéseket adtak a fogadóirodák Krasznahorkai László irodalmi Nobel-díj esélyeiről, ám ahogy közeledünk a hivatalos bejelentéshez, az esélyek csökkennek. Mindez persze csak latolgatás, a svéd akadémia döntésére semmi hatása nincs.
hvg.hu
A fogadóirodák szerint most a második legesélyesebb a díjra Krasznahorkai László.
hvg.hu
Az utóbbi években két magyar író is esélyesnek számított néhány nappal az irodalmi Nobel nyertesének bejelentése előtt, a fogadóirodák listáin most is ott van Nádas Péter és Krasznahorkai László is. Csütörtökön egy órakor megtudjuk, ki nyer.
unknown
Nem túl optimista beszédet tartott a Libri irodalmi díj idei nyertese, Krasznahorkai László a gálán, amit – engedélyével –, most változtatás nélkül közlünk.
hvg.hu
Szerda este a Moholy-Nagy Művészeti egyetemen adták át az idei Libri-díjakat. A közönség Bödőcs Tibor Mulat a Manézs című politikai szatíráját, a zsűri Krasznahorkai László Herscht 07769 című egy mondatból álló hosszú elbeszélését értékelte.
hvg.hu
Krasznahorkai László beszél arról, milyen viszonya van a regényei szereplőivel és miért tartja valós figurának például Raszkolnyikovot. A báró hazatér harmadik, befejező rész.
hvg360
Fiatalon rendkívüli helynek látta Gyulát Krasznahorkai László, most felkeresi élete több emlékezetes helyszínét. Az író elmeséli, hogyan nem lett belőle zenész, és azt is, hogyan találkozott először művei megfilmesítőjével, Tarr Bélával. A báró hazatér, második rész.
hvg360
Óvodásként felesküdött Mao elnökre, orvosként Szegeden gyógyított a Sorstalanságot is kínaira fordító Jü Cö-min, aki 30 éve él Magyarországon. A "magyar irodalom kínai hangja" beszél a kínai cenzúráról és arról, mi a jó a Magyarországon élő kínaiaknak. HVG-portré.
Az utóbbi években két magyar író is esélyesnek számított néhány nappal az irodalmi Nobel nyertesének bejelentése előtt, a fogadóirodák listáin most is a tíz között van Nádas Péter és Krasznahorkai László is. Csütörtökön megtudjuk, ki nyer.
hvg.hu
A díj indoklása szerint az író az irodalmi intenzitás mestere.
MTI
Krasznahorkai Lászlónak ítélték oda idén az Osztrák Állami Díj az Európai Irodalomért elismerést.
MTI
„A hitleri múlttal azonosulást a neonácik frusztrációjuk ellen gyógyszerként használnák, de valójában méreg, és fertőzésszerűen terjed” – mondja a szerző, akinek Herscht 07769 című, új regényében egy kétarcú angyal számol le a rasszistákkal.
Márai Sándor, Krasznahorkai László és Konrád György szövegeiben is otthonosan mozognak a holland olvasók, de a profi műfordítások mellett egy történelmi epizód is szerepet játszott abban, hogy a hollandok közül sokan beleszerettek a magyar irodalomba – az írókba pedig néha szó szerint is.
A mondat a Sátántangóból származik, görögre Ioanna Avramidou fordította.
hvg.hu
Idén a tizenötödik évét ünnepli az Aegon Irodalmi Díj, amelynek a shortlistje évről évre az egyik leginkább várt könyves lista. Ha a járványhelyzetből adódó kényszerű bezártságot a korábbi díjazottak műveivel szeretné tartalmasabbá tenni, itt az ajánlatunk.
hvg.hu
Az egyik legnehezebb dolog lehet könyvet venni olyannak, aki zabálja a politikát. Politika alatt nem feltétlenül a hazai közállapotokra kell gondolni, hanem a tágan értelmezett közéletre. Összeállításunkban bemutatunk 5 könyvet – közéleti fókusszal.
Tóth Richárd