#műfordító

George Szirtes: Károly király olvasta a verseimet, Nemes Nagy Ágnesnek mindig vittem virágot
 

George Szirtes: Károly király olvasta a verseimet, Nemes Nagy Ágnesnek mindig vittem virágot

Hamarosan fogadja III. Károly, hogy átadja neki a királyi udvar költészeti díját, de vajon kell-e cilindert viselnie? És miért nem jár pénz a díjjal? A magyar származású költő-műfordítóval a brit uralkodó versolvasási szokásairól, a költők anyagi megbecsüléséről és arról is beszélgettünk, hogy miért hagyta abba Krasznahorkai angolra fordítását.












Meghalt Szöllősi Zoltán
 

Meghalt Szöllősi Zoltán

Hosszan tartó, súlyos betegség után, szerdán, 73 éves korában elhunyt Szöllősi Zoltán József Attila-díjas költő, műfordító – tudatta családja.

MTI MTI

Így nyírták ki Stephen King főművét, amely A Gyűrűk Ura utóda lehetett volna
 

Így nyírták ki Stephen King főművét, amely A Gyűrűk Ura utóda lehetett volna

Most már hivatalos: belebuktak A Setét Torony megfilmesítésébe, pedig Stephen King főműve a legújabb mozis szenzáció lehetett volna. Persze ez nem jelenti azt, hogy a westernt, a fantasyt és még számos műfajt keverő könyvek nem maradnak meg mesterműnek – a regénysorozat tapasztalt magyar fordítója saját legjobbjainak is tartja A Setét Torony köteteit, és azt is elárulta nekünk, miért zseniálisabb író King, mint amilyennek sokan tartják.

Bodnár Zsolt Bodnár Zsolt

Meghalt Tótisz András
 

Meghalt Tótisz András

Meghalt Tótisz András író, műfordító, karate- és csikungmester – adta hírül a Könyves blog. 63 éves volt.

hvg.hu hvg.hu

Nyílt levélben tiltakoznak L. Simonnál írószervezetek
 

Nyílt levélben tiltakoznak L. Simonnál írószervezetek

Nyílt levélben tiltakozik L. Simon László államtitkárnál a József Attila Kör (JAK) és Magyar Műfordítők Egyesülete (MEGY), mert szerintük a művészeti középdíjak odaítélésének új szabályaival komoly problémák vannak. A miniszter által felállítandó kuratórium mandátuma öt évre szólna, a szervezetek pedig alig néhány napot kaptak arra, hogy küldötteket delegáljanak.

hvg.hu hvg.hu



„Örök tiltakozásban csak elzsibbad a lélek” – aki versbe öntötte a Fortepant
 

„Örök tiltakozásban csak elzsibbad a lélek” – aki versbe öntötte a Fortepant

Az idén alapított Libri irodalmi díj első kitüntetettje Rakovszky Zsuzsa, akit 2015-ben megjelent Fortepan című verseskötetéért jutalmazott a szakmai zsűri. A Libri elismerése után pár nappal a Wessely László műfordítói díjat is megkapta a főként angol és amerikai irodalmat magyarító író-műfordító. Vele beszélgettünk a könyv születéséről, a múlthoz és a tárgyakhoz való ragaszkodásáról.

Gócza Anita Gócza Anita

Meghalt Vári Erzsébet műfordító-aktivista
 

Meghalt Vári Erzsébet műfordító-aktivista

Ötvennégy évesen elhunyt Vári Erzsébet – adta hírül a Roma Sajtóközpont (RSK). A műfordító önkéntesként többek közt romákat és szegényeket, gyerekeket segítő programokban vállalt szerepet.

Roma Sajtóközpont Roma Sajtóközpont

Díjátadásra sietve hunyt el Benyhe János
 

Díjátadásra sietve hunyt el Benyhe János

Tragikus hirtelenséggel elhunyt szombaton Benyhe János költő, műfordító. A Magyar Írószövetség Arany János-díjainak átadására sietve az utcán összeesett, a mentők hiába próbálták újraéleszteni - jelentette be a díjátadó ünnepség elején Vasy Géza, a Magyar Írószövetség főtitkára.

MTI MTI