Ahogy várni lehetett, elmaradt az áttörés Trump és Putyin csúcstalálkozóján
Az orosz elnök, aki alig négy órát töltött az USA területén, már el is utazott Moszkvába.
Három nappal 75. születésnapja előtt a héten elhunyt Bart István.
A mások mellett Bernard Malamud, Norman Mailer, Samuel Beckett és Arthur Koestler műveit magyarra ültető műfordító az Európa Kiadó szerkesztője volt, 1984 és 2004 között pedig a Corvina Kiadó igazgatója, az 1980-as években a Magyar PEN Club főtitkára. Bő másfél évtizeden át a Magyar Könyvkiadó és Könyvterjesztők Egyesülésének elnökeként tevékenykedett.
Magasan jegyzett műfordítói életműve mellett nevéhez fűződik az Amerikai Magyar kulturális szótár című alapvetés valamint több műfordítói kézikönyv. Az 1980-as évek közepén jelent meg legismertebb és a történész szakmát is megmozgató A boldogtalan sorsú Rudolf trónörökös című kötete, a mostani könyvhéten pedig egykori kiadója ismét közreadta az Elemér utca három című, műfaji meghatározása szerint regénytöredékekből álló erzsébetvárosi emlékeit felidéző kötetét.
Bart István három éve a HVG Szellem rovatában mesélt mesterségéről, Günter Grass hasonlatával, a műfordítói „suszterségről”.
„A cipőkészítő mester és a fordító munkájában leginkább az a közös, hogy mindketten magányosak, és kevesek számára érdekes műhelyben hoznak létre valamit” – mondta többek között.
Bart számos író – köztük Philip Roth, Poe, Malamud, Capote, Walter Scott, Norman Mailer, Cormac McCarthy, Agatha Christie – munkáját fordította. Mindegyiket másért szerette. „Truman Capoteban azt, hogy olyan, mint egy komisz ital, amelynek rendkívül magas az alkoholtartalma. Agatha Christie egy krémes, Cormac McCarthy – aki a vesszőt a ritmus és a dinamika első számú közellenségének tartja, olyan, mint egy véres vadhús. Az utóbbival nagyon megszenvedtem, elképesztően nehéz mondatokat ír.”
Az orosz elnök, aki alig négy órát töltött az USA területén, már el is utazott Moszkvába.
Az együttműködés fontosságát hangsúlyozta Vlagyimir Putyin orosz és Donald Trump amerikai elnök is a pénteki alaszkai orosz-amerikai csúcs után tartott sajtótájékoztatón, ám részleteket egyikük sem árult el. Trump viszont már Vlagyimirnek hívja a „nagyszerű politikusnak” nevezett orosz vezetőt.
A szakemberek érdeklődve figyelték, miként viselkedik az amerikai és orosz elnök a tárgyalásuk előtt.