Meghalt Kiss Benedek Kossuth-díjas költő
82 éves volt.
Az idei év egyik nagy irodalmi teljesítménye a Vörös és fekete újrafordítása volt. Az egyik legismertebb hazai műfordítóval, Tótfalusi Ágnessel a stendhali nyelvről, a regényt övező félreértésről és Michel Houellebecq egyszavas válaszairól is beszélgettünk.
Hamarosan fogadja III. Károly, hogy átadja neki a királyi udvar költészeti díját, de vajon kell-e cilindert viselnie? És miért nem jár pénz a díjjal? A magyar származású költő-műfordítóval a brit uralkodó versolvasási szokásairól, a költők anyagi megbecsüléséről és arról is beszélgettünk, hogy miért hagyta abba Krasznahorkai angolra fordítását.
Egyszerűek, szókimondók azok a gyerekversek, amelyeket a kortárs északi irodalomból Patat Bence válogatott. Olyanok, mintha egy padtárs írta volna. A Szólj, ha kell egy barát című kötet az ötven éve készült, magyarul 1975-ben megjelent Ami a szívedet nyomja könyv folytatása.
A műfordítóként és költőként is aktív Cselényit pénteken búcsúztatják Pozsonyban.
MTI
Többek között írt dalszöveget Máté Péternek, Cserháti Zsuzsának, Kovács Katinak és Korda Györgynek is.
MTI
Száz éve, 1922. január 3-án született Budapesten Nemes Nagy Ágnes Kossuth- és József Attila-díjas költő, műfordító, esszéista. Az MTVA Sajtóarchívumának portréja.
MTI
A friss HVG-ben a Harry Potter-könyvek és az Ickabog műfordítója, Tóth Tamás Boldizsár munkájának műhelytitkaiba avatja be az olvasókat.
HVG
Ez már a második hasonló eset a Joe Biden beiktatásán szavaló költő műveivel kapcsolatban. A katalán fordító szerint ennyi erővel Homéroszt sem fordíthatott volna.
hvg.hu
84 éves volt. A Harisnyás Pippit is ő fordította magyarra.
hvg.hu
Munkássága a két ország közti kulturális kapcsolatokat erősítette.
hvg.hu
Hosszan tartó, súlyos betegség után, szerdán, 73 éves korában elhunyt Szöllősi Zoltán József Attila-díjas költő, műfordító – tudatta családja.
MTI
Most már hivatalos: belebuktak A Setét Torony megfilmesítésébe, pedig Stephen King főműve a legújabb mozis szenzáció lehetett volna. Persze ez nem jelenti azt, hogy a westernt, a fantasyt és még számos műfajt keverő könyvek nem maradnak meg mesterműnek – a regénysorozat tapasztalt magyar fordítója saját legjobbjainak is tartja A Setét Torony köteteit, és azt is elárulta nekünk, miért zseniálisabb író King, mint amilyennek sokan tartják.
Bodnár Zsolt
Az idén alapított Libri irodalmi díj első kitüntetettje Rakovszky Zsuzsa, akit 2015-ben megjelent Fortepan című verseskötetéért jutalmazott a szakmai zsűri. A Libri elismerése után pár nappal a Wessely László műfordítói díjat is megkapta a főként angol és amerikai irodalmat magyarító író-műfordító. Vele beszélgettünk a könyv születéséről, a múlthoz és a tárgyakhoz való ragaszkodásáról.
Gócza Anita
Meghalt Tótisz András író, műfordító, karate- és csikungmester – adta hírül a Könyves blog. 63 éves volt.
hvg.hu
Nyílt levélben tiltakozik L. Simon László államtitkárnál a József Attila Kör (JAK) és Magyar Műfordítők Egyesülete (MEGY), mert szerintük a művészeti középdíjak odaítélésének új szabályaival komoly problémák vannak. A miniszter által felállítandó kuratórium mandátuma öt évre szólna, a szervezetek pedig alig néhány napot kaptak arra, hogy küldötteket delegáljanak.
hvg.hu