szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

A Gmail levélfordítója béta állapotból a levelezőrendszer automatikus funkciójává avanzsált. Kipróbáltuk, angolról magyarra még nem az igazi, de legalább vicces.

Éppen három éve, 2009 májusában tette elérhetővé a Gmail Labs részlegében a Google az üzenetek fordítására alkalmas, a felhasználók által kézzel bekapcsolható funkciót. Az azóta begyűjtött tapasztalatok után mostanra érezték eléggé késznek a fordítót ahhoz, hogy a levelezőrendszer alapfunkciójává emeljék.

Hogy a külön is Google Fordító szolgáltatás mennyire van kész, arról a magyar felhasználóknak erős ellenérvei lehetnek. Nem tűnik legalábbis a legprecízebb fordításnak a próbaként lefordított levél végén lévő “Have a great day” magyar megfelelőjeként a “Volna egy nagy nap”, de például egy másik próbalevélben talált “A mai hírlevelünkre kérdés, mi lesz megismerkedni egy idővonal generátor” mondat sem tűnik telitalálatnak.

Az idegen nyelvű leveleknél automatikusan feltűnő “Üzenet lefordítása” egyébként az adott nyelven semennyire nem beszélőknek mindenképpen hasznos, hiszen ha pontos fordítást nem is ad, a levél körülbelüli jelentését, vagy legalábbis témáját megérthetjük belőle.

A levélfordító kényelmi megoldást is kapott: megadhatjuk például benne azt, hogy egy adott nyelvvel kapcsolatban mindig, vagy éppen soha ne kínálja fel a fordítás lehetőségét.

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!