szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

A Nemzeti Erőforrás Minisztérium által kiadott, uniós forrásokból támogatott egyik tankönyv nagymértékű egyezést mutat egy korábban (szintén uniós támogatásból) kiadott kötettel, ami még az előző kormány alatt készült. A feltüntetett szerzők viszont nem egyeznek.

„Véleményünk szerint ez az eljárás szerzői jogsértés. Különösen nehezményezzük azt, hogy a jogsértést az állam követte el, hogy ehhez kutatók a nevüket adták, és hogy mindezt az Európai Unió pénzén, nevében és logója alatt követték el” – áll a Partszélről a fősodorba című kiadvány szerzőinek a hvg.hu számára eljuttatott közleményében. A szerzők elmondták, hogy két nappal ezelőtt, véletlenül botlottak bele saját szövegükbe a Hungaricum Gazdasági Tanácsadó és Szolgáltató Kft. honlapján - csak éppen más címmel, más szerzőkkel. Az "új mű" az Egyensúlyban: értékek, érdekek és lehetőségek címet viseli.

„Az átdolgozott kötetben vannak változtatások (táblázatok aktualizálása, kisebb húzások, itt-ott értelem- vagy szerkezetzavaró betoldások), és az egyik, a jó példákat bemutató fejezet anyagait más példákra cserélték, de valójában így is a mi kötetünket tartja kézben az olvasó” – állítják a Partszélről a fősodorba írói.

Az eredeti szöveg szerzői (Betlen Anna, Krizsán Andrea és Zentai Viola) 2009-ben írták ezt a tankönyvet, amelyet az akkori Szociális és Munkaügyi Minisztérium rendelt meg tőlük, a tananyagot az Európai Bizottság Foglalkoztatási, Szociális és Esélyegyenlőségi Főigazgatósága, konkrétan a Progress közösségi foglalkoztatási és társadalmi szolidaritási program (2007–2013) keretében folyó képzésre szánták. „A kötet célja az volt, hogy az államigazgatás felelős munkatársai, elsősorban a jelentős európai fejlesztési források elosztását végző Nemzeti Fejlesztési Ügynökség szakemberei színvonalas gender mainstreaming képzésben részesüljenek” – állítják a szerzők. (A „gender mainstreaming” a nők és férfiak társadalmi egyenlőségének megvalósítását szolgáló átfogó kormányzati törekvés, amely arra irányul, hogy a nemek közötti egyenjogúság kérdése bekerüljön az általános kormányzati politikába.)

Érdekes egyezések

„A tankönyv és munkafüzetei elkészültek, a kiadványokat kinyomtatták és szétosztották, a képzéseket megtartottuk, munkánk szerződött ellenértékét rendben kifizették, a tananyagok fölkerültek a minisztérium és az NFÜ honlapjára” – olvasható a közleményben. Tavaly a Nefmi ismét pályázatot nyert a Progresstől, ennek keretében újabb tankönyvet adott ki, Egyensúly: értékek, érdekek és lehetőségek címmel. A szerzők Csurgó Bernadett, Horváth Marianna, Kerekes Ildikó, Kocsy Béla és Losonczi Gabriella. A kötet a Hungarikum gazdasági tanácsadó cég honlapjáról tölthető le.

A címek eltérnek, a szöveg azonos

A Nefmi tananyagát a hvg.hu is összevetette az eredeti kötettel. Első ránézésre a két könyv tartalomjegyzéke, ábráinak tartalma és stílusa is megegyezik. A diagramokat a második kiadásban frissítették, de az adatok összehasonlítási szempontjai, a szövegben való elhelyezésük módja ugyanaz maradt. A szúrópróbaszerűen megvizsgált részletek (a 120 oldalas szöveg mintegy harmada) szinte teljesen megegyeznek. Néhány helyen fordul elő az eredeti bekezdésekhez toldott kiegészítés, egy-két témakört más alcímmel láttak el és máshol helyezték el a kötetben, de tartalmilag ezek is megegyeznek. Az első, 36 oldalas fejezetben összesen nyolcoldalnyi szöveg (a nők médiareprezentációjáról, illetve családon belüli szerepéről szóló rész) és egy grafikon tűnik teljesen újszerűnek.

„A szöveg, sőt, a kiadvány szerkezete, egész koncepciója közötti teljes átfedés nyilvánvaló. Nem számítottuk ki a százalékokat, de a nevetségességig a mi szövegünk, táblázataink, ábráink, hivatkozásaink, megfogalmazásaink, gegjeink stb. szerepelnek az új kötetben, amely egy helyütt – a belső címlapon – jelzi, hogy a kiadvány a Partszélről a fősodorba (2009) – Gender mainstreaming kézikönyv átdolgozásával készült” – tudatták a felháborodott szerzők.

„Ha átdolgozás, akkor miért nem bennünket jelöltek meg szerzőként, miért nem kértek engedélyt tőlünk a szövegünk átdolgozására, miért nem bennünket kértek fel a naprakésszé tételre, miért nem fizettek nekünk szerzői jogdíjat? Ha meg Csurgó - Horváth - Kerekes - Kocsy - Losonczi a szerzők, akkor miért a mi szövegünk olvasható az egész anyagban?” – kérdik a szerzők. Állításuk szerint itt azonban nem csupán átdolgozásról van szó, hanem szerzői jog megsértésről és plágiumról.

A második könyvben szerzőként megjelölt személyekről egyelőre annyit tudni, hogy Csurgó Bernadett a Magyar Tudományos Akadémia Szociológiai Kutatóintézet kutatója, Horvát Marianna a Hungaricum tanácsadó cég egyik tulajdonosa, valamint tanár és népművelő, Kerekes Ildikó és Losonczi Gabriella ugyanitt üzletvezetők, Kocsy Béla pedig a II. kerület KDNP-s elnöke, egyben az Első Magyar Vállalati Felelősségvállalás Egyesület (EMVFE) tagja és a többségében megváltozott munkaképességű embereket foglalkoztató Hotel Panda igazgatója.

Csurgó Bernadett a hvg.hu-nak úgy nyilatkozott, hogy „a Nefmi megbízása a Partszélről kötet átdolgozására vonatkozott, így az Egyensúly kötetet létrehozó szakértői-kutatói csoport ezt a munkát végezte el, ami a hivatkozás szabályait betartva jelölve is van az Egyensúly kötetben”. Arra a kérdésre, hogy saját publikációs listájára felvenné-e az Egyensúly c. kötetet, így válaszolt: „külön nincsenek jelölve azok a szemelvények a köteten belül, amely az én saját szellemi termékem, ezért természetesen önálló publikációnak nem tekintem a kötetet és a publikációs listámon sem szerepeltetem. Ugyanez igaz a többi szerzőre-szerkesztőre is. Senki nem gondolta azt az átdolgozási feladat vonatkozásában, hogy új szellemi terméket, publikációt hoz létre. A Nefmi által kért munkát a kutatócsoport tisztességgel elvégezte. Jómagam büszkén vállalom, hogy a kutatócsoport tagja voltam. A Partszélről című kötet szerzői és a Nefmi közötti szerzői jogvita, azt gondolom, nem a Egyensúly kötet létrehozóinak ügye.”

A szerzők listájában nincs hasonlóság

Az átdolgozott kötet valóban megemlíti ugyan a mintát (a belső borítón kívül még három helyen a táblázatok alatt), a szerzők, illetve a szerkesztő nevére azonban egyszer sem hivatkozik.

Szellemi tulajdont érintő minden lépés csak a szerző engedélyével történhet, tehát egy tankönyv átdolgozáshoz is engedélyt kell kérni a szerzőtől – tájékoztatta a hvg.hu-t Fülöp Kristóf jogász. Ezt a Partszélről szerzői által felkeresett, szerzői jogokkal foglalkozó tanácsadó is megerősítette, aki (a szerzők elmondása alapján) úgy ítélte meg, hogy jelen esetben nem átdolgozás, hanem súlyosabb jogsértés, engedély nélküli átvétel történhetett.

A Nefmi 2011-ben elnyert egy Progress pályázatot, amelynek összegét az abortuszellenes plakátkampányra fordították. Viviane Reding EU-biztos akkor úgy nyilatkozott, hogy az EU ellenezi ezt a kampányt, mivel nincs összhangban a Progress Programjának szabályaival.

Reagált a minisztérium

Cikkünk megjelenése után reagált a Nefmi, válaszukat szó szerint közöljük.

 

"A „Progress – Nők és férfiak társadalmi egyenlőségének elősegítése Magyarországon” program 2009. évi pályázati anyagát az EU felé még a Nemzeti Erőforrás Minisztérium (NEFMI) jogelődje, a Szociális és Munkaügyi Minisztérium nyújtotta be. Az elfogadott és támogatott pályázat alapján a minisztérium és a Konszenzus Alapítvány Budapesti Szervezete között létrejött szerződés szerint készült el a „Partszélről a fősodorba” c. kiadvány. A szerződés rendelkezik a szellemi alkotásokról is, mely szerint a vállalkozó hozzájárulását adja ahhoz, hogy a megrendelő (a minisztérium és jogutódja is) a szerzői jogvédelem alá eső szellemi alkotásokat díjmentesen, korlátozás nélkül a jövőben felhasználhatja, ide értve a harmadik személy részére – részben, egészben vagy átdolgozott formában – történő átadást is.

 

A Progress 2011. évi pályázatában a 2009-es kiadású „Partszélről a fősodorba” c. kiadvány aktualizálása és újbóli kiadása is szerepelt. Ennek tett eleget a NEFMI – a forrás megjelölésével és a szerzői jogok birtokában – az „Egyensúly: értékek, érdekek és lehetőségek” című kötet kiadásával."

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!

LNT Kult

Megszületett az első bolgár-magyar plágiumregény

Ha valakinek megtetszik valami, ami nem az övé, ám nagyon vágyik rá, három dolgot tehet: lemond róla, kölcsönkéri vagy ellopja. Az írott eredeti eltulajdonítását plágiumnak hívják, és jogtalan használója a megvetés mellett arra is számíthat, hogy a másolattal kiírja magát az irodalmi kulisszából. Ám mi a helyzet akkor, ha valaki nemcsak plagizál, hanem arra még a mű megjelenése előtt felhívja a figyelmet? Gerlóczy Márton itt megteszi.

Murányi Gábor Kult

Plágiumügy anno: a Nemzeti igazgatóját kapták rajta

Plágiummal gyanúsították meg 1936-ban a Nemzeti Színház igazgatóját. Az ügy rövid ideig tartó, a szakmai utókor által is elfeledett botrányt kavart csupán, noha a doktori disszertációban valóban hemzsegtek a vendégszövegek.