szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

Az Euronews magyar nyelvű szerkesztősége nem szeretne a továbbiakban együtt dolgozni azzal a tolmáccsal, aki nem fordította magyarra az Európai Bizottságban elhangzott, Orbán Viktort kritizáló szavakat – számol be a 444.

"És ott van Orbán úr, aki 5 percenként megváltoztatja az alkotmányt, amikor újra akarja választatni magát" – ez a mondat hangzott el angolul Guy Verhofstadt liberális jelölt szájából az Európai Bizottság elnökjelöltjeinek első nyilvános vitáján, az Euronews-nak dolgozó tolmács azonban kihagyta ezt a mondatot a fordításból.

Kert Attila, az Euronews magyar nyelvű szerkesztőségének vezetője azt mondta, hogy nem a munkatársuk fordította magyarra a jelöltek válaszait, így Verhofstadtét sem, hanem az Euronews által megbízott brüsszeli fordítóiroda profi tolmácsa.

Már az adás közben észrevették itthonról, hogy Verhofstad orbánozása nem hangzott el magyarul. Ezt a hibát utóbb jelezték is az Euronews-zal szerződésben lévő fordítóirodának, és kérték, hogy nekik ne végezzen több munkát a tolmács – közölte a 444. A csatorna az esetért a Facebook-oldalán elnézést kért a nézőitől. A bejegyzésben az olvasható, hogy "ez alkalommal nem saját munkatársaink, hanem egy külsős fordítóiroda alkalmazottai dolgoztak az élő adásban", ezért következhetett be a hiba.

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!