szerző:
MTI
Tetszett a cikk?

Nádas Péter és német fordítója, Christina Viragh kapta az idei Brücke Berlin-díjat a Párhuzamos történetek című regényért; az elismerést kedden adták át a német fővárosban.

A Brücke Berlin az egyik legrangosabb német irodalmi díj. A 2002-ben alapított, kétévente adományozott kitüntetést kiemelkedő német fordítással megjelenő kortárs közép-európai kötetek elismeréseként adományozza a frankfurti BHF Bank Alapítvány a Goethe Intézettel és az ösztöndíjakat felajánló, irodalmi programokat, fordítói szemináriumokat szervező berlini Literarisches Colloquiummal közösen. 

A zsűri indoklása szerint Nádas műve korszakalkotó regény, amely páratlan pontossággal, gyengédséggel és meggyőző erővel mutatja be, hogy miként igázták le a 20. század ideológiái a testet és a lelket. A díjat kedd este adták át Berlin egyik patinás múzeum, az Altes Museum kupolacsarnokában. Jörg Plath irodalomkritikus, az elismerést odaítélő zsűri tagja laudációjában kiemelte: irigykedik mindazokra, akik még nem olvasták Nádas munkáját, "hatalmas, csodálatos élmény vár rájuk". 

A Brücke Berlin elnevezéssel (Brücke=híd) az alapítók az európai kultúrák közötti közvetítés jelentőségét kívánták hangsúlyozni. Nádas Péter az elismerést megköszönő beszédében megjegyezte: a díjról elsőként a hídépítő szó jut eszébe, és a gyerekkora, amikor úgy gondolta, hogy a háborúban felrobbantott budapesti hidak újjáépítésén dolgozó hídépítők hősök. 

A díjjal egyaránt méltatják az irodalmi és kultúraközvetítői teljesítményt, így az elismeréssel járó 20 ezer eurót is megosztják a szerző és a fordító között. Christina Viragh a díj átvétele után mondott rövid beszédében kiemelte: azért is örül a Párhuzamos történetek sikerének, mert ezzel a "humoros, kíváncsi, az autoriter uralmat és a totalitarizmust elutasító, kozmopolita, európai és demokratikus szellemiségű Magyarországra" is vetül figyelem. "Ez a Magyarország is nagyon erős" - mondta a fordító. 

A Brücke Berlin a harmadik németországi díj a magyarul 2005-ben, németül pedig az idén februárban megjelent Párhuzamos történetekért. Az első kettő fordítói díj volt, Viraghnak a Lipcsei Könyvvásár 15 ezer euróval járó műfordítói díját és Offenburg város ugyancsak 15 ezer euróval járó úgynevezett Európai Műfordítói Díját ítélték oda a Nádas-regénnyel végzett munkájáért.

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!