Orbán Ráhel vágyott rá, közpénzből megcsinálják: NER-szálakkal, állami támogatással jön az immerzív színház
Legalább 2,5 milliárdos állami támogatással hoznak létre turisztikai attrakciónak szánt látványszínházat a Millenárison.
A mindeddig férfiközpontú kifejezések egyenjogúsító megváltoztatása angol, francia, német nyelvterületen is akadozik, magyarul pedig szinte sehol sem tart – írja a HVG.
„Egy férfi és a fia balesetet szenvedtek. A férfi azonnal meghalt, a fia túlélte. Beviszik a fiút a kórházba, de a sebész, amikor belép a sürgősségi részlegre és egy pillantást vet rá, azt mondja: Nem operálhatom meg, mert a fiam.”
A több nyelvész által is előszeretettel idézett példázattal szinte mindig zavarba lehet ejteni az embereket. „Olyan magyarázatokkal jönnek, miszerint a sebész pap lehetett, vagy hogy a fiúnak két meleg férfi volt az apja” – írja egy 2014-es tanulmányában Louise Vasvári magyar születésű amerikai nyelvész.
A többség gondolkodásmódja nem enged utat a megoldáshoz: a sebész nő, ő a fiú anyja. Mindez nem csak magyarok körében van így: az angol eredetű találós kérdés több más nyelven is hasonló értetlenséget vált ki.
Ez elgondolkoztathatja azokat is, akik amellett érvelnek – nem is minden alap nélkül –, hogy nem kell erőszakot tenni a megszokott kifejezéseken, elvégre az olyan szavak, mint a tanárok, orvosok, diákok (és persze a sebészek), nem pusztán férfiakra vonatkoznak, hanem automatikusan magukban foglalják a csoport női tagjait is.
A nyelvészek ezt generikus maszkulinumnak hívják, vagyis ez nyelvtanilag hímnem, de a való életben nőkre és férfiakra egyaránt vonatkozik. Ezzel nem is volt gond évszázadokon keresztül – főképp akkoriban, amikor ilyenfajta csoportok tagjai között nem vagy csak alig voltak nők.
Az utóbbi években azonban egyre több helyen komoly próbálkozások zajlanak, hogy a férfiasnak minősíthető, a nőket mintegy kizáró szavak helyét olyanok vegyék át, amelyek vagy semlegesek, vagy pedig egyformán vonatkoznak nőkre és férfiakra. Ez nem könnyű, különösen olyan nyelvek esetében, amelyekben – a magyartól eltérően – a főnevek és a névmások alakja, ragozása megkerülhetetlenül és feltűnően mutatja a nyelvtani nemet.
Az angol nyelvterületen már számos főnevet férfiatlanítottak. Közismert példa, hogy olyan fogalmakból, mint a chairman (elnök) vagy spokesman (szóvivő) kiirtották a férfiakra utaló man szót, és a bárkire érvényes személlyel helyettesítették: chairperson (vagy újabban még egyszerűbben chair), illetve spokesperson. Így lett a tűzoltó fireman helyett firefighter, és ezért vette át a stewardess és a steward helyét a flight attendant, aki – a kevés nemsemleges magyar példa egyikeként – nem más, mint a légikísérő.
Legalább 2,5 milliárdos állami támogatással hoznak létre turisztikai attrakciónak szánt látványszínházat a Millenárison.
A bejelentés hírére beszakadt az olaj ára.
Bár Donald Trump amerikai elnök hétfő este bejelentette, hogy megszületett Izrael és Irán között a tűzszüneti megállapodás, az érdekelt felek egyike sem erősítette meg hivatalosan is a fegyvernyugvási alku tényét.
Érdekes részletek derültek ki az uniós külügyminiszterek hétfői tanácsülését követően, ahol Szijjártó Péter az Oroszországgal szembeni következő szankciós csomag vétóját jelentette be, Szlovákiával együtt.