szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

Csak a Puskás Ferenc Stadion megállónév kiejtése okozott gondot Rachel Applebynek, az ELTE Angol-Amerikai Intézetének tanárának, aki másodállásban a 4-6-os villamoson és a 2-es metrón mondja be angolul megállók nevét.

Nagyon becsüli, hogy anyanyelvi hangosbemondót alkalmaznak a 4-6-os villamoson és a 2-es metrón, szerinte ugyanis a legkisebb hiba is nevetség tárgyává válik, és ez rossz reklám az országnak - mondta a Heti Válasznak Rachel Appleby, az ELTE Angol-Amerikai Intézetének tanára, a BKK járműveinek angol hangja.

Arról is beszélt, sokáig részben azért is jártak egy kiskörúti étterembe, hogy nevessenek az angol étlap suta fordításain. Idővel azonban szerinte idegesítővé válik, ha az ember nem kap segítséget a tájékozódásban, az ő stratégiája az volt, hogy megtanult magyarul. Ma már csak azon nevet, hogy a piros metrón még mindig azt írják ki, mikor ment el a legutóbbi szerelvény - tette hozzá.

A megállók neve közül a Puskás Ferenc Stadion bemondása volt a számára a legnehezebb, a név ugyan nem okozna gondot, ha nem kellene utána azt mondani, hogy stadion. "A c és az s egymás után komoly nyelvtörő. Ezért nehéz a Móricz Zsigmond körtérnél is a c és a zs találkozása" - mondta Appleby. 

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!