Mi már tudjuk, hogyan lehetne sikeres Vida Ildikó az USA-ban

Hollywoodot a magyarok hozták létre – így aztán nem csoda, hogy anyanyelvünk azóta is rengetegszer tűnik fel amerikai produkciókban. Vida Ildikónak, a kitiltott NAV-elnöknek tehát ezen a területen nyílhat meg újra az út az USA-ba, hiszen magyart beszélő női szereplőkre mindig is szükség lesz. Az angoltudás természetesen nem követelmény. Bemutatunk három példát.

  • hvg.hu hvg.hu
Mi már tudjuk, hogyan lehetne sikeres Vida Ildikó az USA-ban

Nézzük, milyen filmszerepekre lehetne esélyes Vida Ildikó hiányos angoltudással, de annál magabiztosabb anyanyelvvel.

Pokolba taszítva

Ebben a 2009-es horrorban egy idős asszony szór átkot a fiatal főszereplő hölgyre, és bár filmben az asszony jól beszél angolul, a szitokszavakat már magyarul zúdítja rá a szerencsétlen áldozatra. Az átokszórót játszó színésznő (Lorna Raver) egyébként nem magyar származású, tehát inkább csak valaki a stábból javasolhatta az angolnál bizonyára félelmetesebben hangzó magyar szavakat a készítőknek.

Florida, a paradicsom

Jim Jarmusch cannes-i díjnyertes filmjében rengeteg a magyar vonatkozás, hiszen a két főszereplő is magyar származású, azaz egyikőjük, Éva épp Magyarországról érkezik az Államokba a történet szerint. Évát Bálint Eszter játssza, de a legviccesebb jelenetek  a nagymamát alakító Stark Cecíliához fűződnek. Stark véletlenül került képbe, hiszen ő volt a rendező ügyvédjének nagymamája, de ha már ott volt, nagyon emlékezeteset alakított. Lotte néni máig kitörölhetetlen karaktere a filmtörténelemnek.

Bérgyilkos  a szomszédom

A Bruce Willis és Matthew Perry nevével fémjelzett komédiában szereplő gengszterfamília a történet szerint magyar származású,. Az egyik jelenetben a Gogolak família idősebb tagja, a nagymama kínálja bejglivel a betérő vendéget. Az ominózus képsorról sajnos nincs külön videó, de ide kattintva 4:10-nél érdemes figyelni.