Hírlevelek
Menü

Olvasási mód:

Betűméret:

Betűstílus:

#műfordítás

Farkas Zoltán hvg360

Több mint 50 év után megjelenhetett Kundera megtagadott művének magyar fordítása – in memoriam Milan Kundera

Az 1966-ban írt Hecc a cseh író azon művei közé tartozott, amelyeket nem engedett kiadni, nem ismert el életműve részének, miután az 1968-as prágai tavasz után emigrációba kényszerült. Fordítója, Varga György – Magyarország egykori prágai nagykövete – két évtizedet várt, hogy a regényt idehaza is kiadhassák. A Hecc Kundéra egyik legismertebb regényének, a Tréfának is új árnyalatot ad. Az alábbi interjú 2022. november 17-én jelent meg itt a hvg360-on, a most elhunyt világhírű íróra emlékezve közöljük újra.

Mátraházi Zsuzsa hvg360

"Tökéletes műfordítás nincs, a remekművek viszont nem avulnak el"

Miért okoz nagy fejtörést a szexjelenetek átültetése magyarra? Mi okból övezik botrányok a Joe Biden beiktatási ünnepségén saját versét elszavaló költőnő verseskötetének lefordítását? Három rutinos műfordító számol be tapasztalatairól.

Mátraházi Zsuzsa hvg360

"Órákig tartott, amíg eljutottam a varacskos disznótól a Roxfortig"

A virágzó Duskáldiát teszik tönkre ellenséggyártással a hatalomvágyók Rowling új regényében, Az Ickabogban. A műfordítás műhelytitkaiba vezet be a Harry Potter könyv- és filmsorozat, valamint az új mese magyar szövegének megalkotója, Tóth Tamás Boldizsár.

Puszta Dóra hvg360

Nádasdy Ádám: "Aki szeret leülni egy verseskötettel, az most is megteszi"

A jelenleg hatalmon lévő politikusok stílusát nem helyes közbeszédnek nevezni - véli Nádasdy Ádám, aki a HVG-nek adott portréinterjújában elmondja azt is, szerinte meddig maradhat fenn a NER. A költőként és műfordítóként is elismert nyelvész emellett mesél a családjáról, párkapcsolatáról és arról is, hogyan élte át a bezártságot a járvány alatt.

hvg.hu Kult

Elhunyt Bart István

Három nappal 75. születésnapja előtt a héten elhunyt Bart István.

Csatlós Hanna Kult

Végre lefordították magyarról magyarra a Bánk bánt

Nádasdy Ádám fogta Katona József kétszáz évvel ezelőtt írt drámáját, a Bánk bánt, és fogyaszthatóvá tette. Magyarról magyarra fordítani azonban semmivel sem könnyebb, mint egy Shakespeare-darabot új fazonba rázni. Katona nagy kihívások elé állította Nádasdyt, de a végeredmény magáért beszél: olyan művet kaptunk, amelyhez talán a tanárok, diákok és a színházi rendezők is nagyobb kedvvel fognak hozzányúlni.

hvg.hu Kult

"Trianon robbanópont a magyar társadalomban"

A kolozsvári születésű Papp-Zakor Ilka Angyalvacsora című prózakötete 2014-ben JAKkendő-díjat kapott, az elismerés a maga számára is megformálta róla az imázst: szürreális, groteszk, morbid, az állati és a növényi elemeket az emberivel bravúrosan kombináló szerző.

1 2
35 éves, mégis bejáratósan új Mercedes SL-t kínálnak eladásra

35 éves, mégis bejáratósan új Mercedes SL-t kínálnak eladásra

Ez az igazi baj Trump vámőrületével

Ez az igazi baj Trump vámőrületével

Veszélybe került az összematolcsyzott Metropolitan Egyetem

Veszélybe került az összematolcsyzott Metropolitan Egyetem

Már 184 halálos áldozatról tudnak a dominikai diszkóbaleset után

Már 184 halálos áldozatról tudnak a dominikai diszkóbaleset után

Hamis luxus: négymilliárd forintnyi árut foglalt le a NAV távol-keleti cégektől Kőbányán

Hamis luxus: négymilliárd forintnyi árut foglalt le a NAV távol-keleti cégektől Kőbányán

„Ha a szemem láttára írná valaki, akkor ötöst kapna” – magyartanár a ChatGPT verselemzéséről

„Ha a szemem láttára írná valaki, akkor ötöst kapna” – magyartanár a ChatGPT verselemzéséről

Vámháború: Trump és Európa is megtette tétjeit

Vámháború: Trump és Európa is megtette tétjeit

A magyar vásárlóknak még olcsóbbak lehetnek az olcsó kínai áruk, az amerikaiak viszont hoppon maradnak

A magyar vásárlóknak még olcsóbbak lehetnek az olcsó kínai áruk, az amerikaiak viszont hoppon maradnak

48 éve gyártják, és most sokkal erősebb lett a jó öreg Lada Niva

48 éve gyártják, és most sokkal erősebb lett a jó öreg Lada Niva

A címlapról ajánljuk