Lehetett-e újabb pilóta-öngyilkosság az Air India júniusi tragédiája?
Nemcsak a gépeket kell karbantartani, hanem a pilóták lelkét is.
Emberek millióinak életét változtathatja meg egy hamarosan megjelenő új és olcsó eszköz, amelyik Braille-írásra fordítja a nyomtatott szövegeket.
Azon már senki sem lepődik meg, hogy a korszerű gépi fordító eszközök valós időben ültetnek át szövegeket egyik nyelvről a másikra. A MIT (Massachusetts Institute of Technology) szakemberei is egy hasonló eszközt fejlesztettek, ennek a tudása azonban egy igen fontos ponton különbözik az eddigektől, a vakok számára olvasható Braille-írásra fordítja le a nyomtatott szövegeket.
A Tactile nevű eszköz letapogató mechanizmusával a felhasználó fotót készíthet az olvasandó szövegről (legyen szó egy könyvoldalról vagy akár egy étlapról). Az eszköz optikai karakterfelismerője a Microsoft Computer Vision API-jával különíti el a szöveget a képtől, és ezt fordítja le karakterenként. A lefordított szöveg ezután soronként jelenik meg, és mechanikus módon kis csapok fel-le mozognak a karaktereknek megfelelően.
Jelenleg a készülék csak a szöveg egy részét rögzíti, de a továbbiakban meg szeretnék oldani, hogy az eszköz a teljes dokumentumot egy menetben beolvassa. A végső, valós időben fordító prototípus egy-két éven belül megjelenhet, és a fejlesztők 100 dollár alatt akarják tartani az árát, hogy minél több rászoruló elérhesse. Nem ez az első eszköz, amely hagyományos szöveget fordít Braille-írásra, de idáig több ezer dollárba kerültek az ilyen készülékek.
Nemcsak a gépeket kell karbantartani, hanem a pilóták lelkét is.
A háború mellett harc folyik az élelmiszerért, és repedezik a klánok és a Hamász hallgatólagos paktuma.
Vihart kavart a Kneecap fellépése a Sziget Fesztiválon, a kormány után több mint 150 művész is azt követelte, hogy mondják le a koncertet.
Az influenszernek bíróság elé kellett állnia, de hozzászólása még a bírót is megnevettette.