szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

Az arab nyelvű szakfordító-tolmács ellen hamis tanúzás miatt emelt vádat a Kecskeméti Nyomozó Ügyészség, mivel fordításában elferdítette egy, a 2015. szeptember 16-i röszkei tömegzavargás egyik résztvevőjének vallomását.

A határzár tiltott átlépése miatt indult büntetőeljárás egyik letartóztatásban lévő gyanúsítottja arab nyelven kétoldalas, kézzel írt beadványt juttatott el a nyomozást felügyelő Szegedi Járási és Nyomozó Ügyészséghez. Ezt a kirendelt fordítóirodának dolgozó vádlott úgy fordította le magyarra, hogy közben az eredeti szöveg több mint felét megváltoztatta. Az arab gyanúsítottnak a röszkei határszakasznál lezajlott eseményekkel kapcsolatos, bűnösségét tagadó nyilatkozatát ellentétesen fordította le, miközben tisztában volt azzal, hogy azt a büntetőeljárásban bizonyítékként felhasználják. 

A vallomás hamis fordítására a bíróságon derült fény, a fordítónő ellen az eljáró bíró tett feljelentést.

A 63 éves, magyar állampolgárságú, budapesti nő – aki egyébként büntetett előéletű – nem adott magyarázatot tettére. Az ügyészség felfüggesztett börtönbüntetés kiszabását indítványozza vele szemben. 

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!

MTI Itthon

Röszkei tömegzavargás: megvan a jogerős ítélet

Elmarasztaló ítéletet hozott jogerősen a 2015 őszén a röszkei közúti átkelőnél történt tömegzavargás miatt indult per vádlottjainak ügyében a Szegedi Törvényszék. A terrorcselekménnyel vádolt Ahmed K. ügyében még csak elsőfokú ítélet született.