„Miért poloska? Mert lehallgatta a feleségét. Ha nem hallgatta volna le, nem hívnák így” – pontosította Orbán Viktor miniszterelnök Facebook-oldalán, hogy kit is értett poloska alatt a március tizenötödikei beszédében.
Nagy felháborodást keltett, hogy a miniszterelnök újságírókat, politikusokat, bírókat és civileket nevezett poloskának. Ezzel szemben hétfőn már csak arra utalt, hogy Magyar Péter, a Tisza Párt a poloska, aki korábban Varga Judittal való beszélgetéseit titokban rögzítette.
De hogy is szólt pontosan a szombati mondat?
„1848. március 15-e mámoros napját a higgadt és bölcs áprilisi törvények követték. Ezek a törvények helyezték védelem alá a március 15-én kivívott szabadságot. Ez most is pontosan így lesz. A mai ünnepi összesereglés után jön a húsvéti nagytakarítás. Átteleltek a poloskák. Felszámoljuk a pénzügyi gépezetet, amely korrupt dollárokból vásárolt meg politikusokat, bírókat, újságírókat, álcivil szervezeteket és politikai aktivistákat. Felszámoljuk az egész árnyékhadsereget. Ők a mi újkori labancaink, a brüsszeli kegyencek, akik hazájuk ellenében, pénzért a birodalom szekerét tolják. Túl régóta vannak itt. Túl sok mindent éltek túl. Túl sok helyről kaptak pénzt. Túl sokszor váltottak már köpönyeget. 1848-ban császármadarak ültek a nyakunkra, most meg Weber-fiókák kárognak a fejünk fölött. Éppen elég volt belőlük. Tavaszi szél vizet áraszt, hadd vigye őket… Rajtuk a skarlátbetű, sorsuk a szégyen és a megvetés. Ha van igazság, márpedig van, akkor a pokolban külön bugyor várja őket. Ismerünk benneteket. Hiába bújtatok új európai pártgúnyába. A gazdáitok ugyanazok. A terveitek ugyanazok. És ne reménykedjetek, a sorsotok is ugyanaz lesz. Legyőzünk bennetek újra. Újra és újra. Mert fényesebb a láncnál a kard” – fogalmazott Orbán ünnepi beszédében.
Nem lehetett tehát félreérteni, hogy Orbán nem egyetlen emberre, Magyar Péterre érti a poloska kifejezést, hanem a társadalom egy részére.