szerző:
MTI
Tetszett a cikk?

Abszurdnak és rosszindulatúnak tartja Szájer József azokat az elméleteket, amelyek szerint titkolóznának az alkotmányjavaslat szövegével kapcsolatban.

A Fidesz-KDNP alkotmányszövegező bizottságának vezetője keddi, brüsszeli keltezésű blogbejegyzését azzal kezdi: ha "a magyar politika és sajtó hisztériaszintje az európai átlag közelében lenne", akkor azt, hogy a március 14-én benyújtott alaptörvény-tervezetet már március 18-án kézbe vehették az Európai Parlament (EP) képviselői, "Az Alaptörvény-tervezet nem-hivatalos fordítása négy nap rekordidő alatt készült el!" főcímmel kürtölték volna világgá. De nem ott van, ezért a Népszabadság a "titkolják az alkotmányt külföldön" motívumot választotta inkább - folytatja, felidézve, hogy a "lap állítása szerint (amit pár napra rá három civil szervezet megismételt, akkor persze a sajtó úgy közölte a hírt mintha új lenne) pontatlan az angol fordítás, a Nemzeti hitvallást pedig titkolja a kormány".

Az alaptörvény esetében "a gyorsaság mindennél fontosabb volt a médiatörvény korábbi vitájában megtanult okból": ha van fordítás, nehezebb a rosszindulatú félremagyarázás. Ezért is készült el rekordgyorsasággal a nem hivatalos fordítás - írja Szájer József. Hozzátéve: ezt az EP képviselői a március 29-ei néppárti meghallgatás előzetes meghívójával együtt azonnal meg is kapták, "azzal a megjegyzéssel, hogy ez az udvariassági fordítás az időben való felkészülésüket hivatott segíteni, és a fordítást tovább pontosítjuk".

A Nemzeti hitvallás szövegének fordításával, "amely ünnepélyes volta miatt nehezen tűri a nyersfordítást", elégedetlen volt, így nem csatolták a szöveghez, hogy azonnal kiküldhessék a többi, "technikaibb szövegű" részeket - magyarázza a politikus. A hitvallás fordítását maga javította át, majd pár nap múlva - a közben tovább javított alapszöveggel együtt - a végleges meghívóhoz csatolták, és kiküldték minden képviselőnek. "Persze még ez a változat is messze volt a tökéletestől" - írja.

Szájer József jelzi azt is: a különböző fordításokban fellelhető hiányosságok oka, hogy a benyújtott változatban - a Lázár János fideszes frakcióvezető által korábban nyilvánosságra hozott szöveghez képest - több változás is volt a frakciókban lezajlott vita eredményeképpen; a három különböző fordítás alapja ezért nem mindenhol ugyanaz a szöveg. A korrektség jegyében a meghallgatás előtt megkapott, civil szervezetek által elvégzett fordítást, Szili Katalin alkotmányjavaslatának szintén nem teljesen pontos angol fordításával együtt, minden meghívottnak elküldte - hangsúlyozza a politikus. "Vádolni könnyebb, csak két szó: titkolják, hamisítják. Ezzel nem tudok versenyezni, pedig ez az állítás az igaz és a vád a hamis!" - zárul Szájer József blogbejegyzése.

Félrevezető az alkotmányfordítás és a kormány vitairata címmel jelentetett meg írást kedden honlapján a TASZ, a magyar alkotmányozásról tartott brüsszeli meghallgatás kapcsán azt közölve: "az Eötvös Károly Közpolitikai Intézet, a Magyar Helsinki Bizottság és a Társaság a Szabadságjogokért civil szervezetek szerint az alaptörvényhez csatolt vitairat több helyen nem felel meg a valóságnak, a kormány fordítása pedig több helyen megtévesztő, és jelentős pontatlanságokat tartalmaz".

A Népszabadság múlt csütörtöki számában írt arról, hogy kimaradt az alaptörvény angol nyelvű fordításából a Nemzeti hitvallás, és más szövegrészek is hiányosak. Szájer József már akkor rosszindulatúnak nevezte az MTI-nek nyilatkozva azokat a feltételezéseket, amelyek szerint rejtegetni szeretné alaptörvény-javaslatát a Fidesz-KDNP. Jelezte, hogy először egy "nyers fordítást" küldtek az EP politikusainak.

VELETEK VAGYUNK – OLVASÓKKAL, ÚJSÁGÍRÓKKAL!

A hatalomtól független szerkesztőségek száma folyamatosan csökken, a még létezők pedig napról napra erősödő ellenszélben próbálnak talpon maradni. A HVG-ben kitartunk, nem engedünk a nyomásnak, és minden nap elhozzuk a hazai és nemzetközi híreket.

Ezért kérünk titeket, olvasóinkat, hogy tartsatok ki mellettünk, támogassatok bennünket, csatlakozzatok pártolói tagságunkhoz, illetve újítsátok meg azt!

Mi pedig azt ígérjük, hogy továbbra is minden körülmények között a tőlünk telhető legtöbbet nyújtjuk a számotokra!
Marabu Féknyúz: Herr Orbán

Marabu Féknyúz: Herr Orbán

Titkolni próbálta Meghan Markle, hogy kapott egy fülbevalót a szaúdi trónörököstől

Titkolni próbálta Meghan Markle, hogy kapott egy fülbevalót a szaúdi trónörököstől

Bemutatták a második magyar versenyfilmet is a Berlinalén

Bemutatták a második magyar versenyfilmet is a Berlinalén