szerző:
HVG
Tetszett a cikk?

A diplomáciai üzenetek dekódolása – legyen szó akár a mai brüsszeli uniós vagy az egykori moszkvai pártközpont tanácsairól – szakértelmet igényel, de a finomkodásnak történelmi előzménye és politikai haszna van.

„A tárgyalások a kölcsönös megértés jegyében zajlottak.” E mondatot látva megnyugodva dőlhetnek hátra a mit sem sejtő újságolvasók, pedig a pozitív kicsengést sugalló üzenet valójában alig több a tolmács munkájának méltatásánál: a politikusok megértették, amit a másik mondott, de nem véletlen, ha a tárgyalások tartalmáról már tapintatosan hallgat a közlemény.

Aki olvasni tud az ilyen sorok között, az még azt is érzékeli, milyen hangulatban lehetett egy levél feladója. Az utóbbi hónapokban az Orbán Viktor miniszterelnökhöz intézett nevezetes üzenetek közül Clinton amerikai külügyminiszteré kemény volt ugyan, de a szokásoknak megfelelő, míg Barroso bizottsági elnök soraiból érződött, hogy a feladó dühösen írta – értékelte egy több évtizedes gyakorlattal felvértezett diplomata.

Arról, hogy mi mit jelenthet a diplomáciai nyelvben, az e heti HVG-ben olvashatnak további részleteket.

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!