szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

Vagy nagyon nem tetszett a vendég a pincérnőnek, vagy egy csúnya félreértés miatt rúgták ki.

Mit követett el a szerencsétlen vendég, miért lehetett egy pincérnek ennyire rossz napja, vagy hogy lehetett ennyire félreérteni a rendelést? Ilyen kérdések miatt estek egymásnak az internetezők, miután a Munchies kitett Twitterre egy queensi éttermi rendelésről készült blokkot.

A 444 arról írt: az ételt megrendelő vendég a fizetéskor látta meg, hogy a pincérnő odaírt a szakácsnak annyit: „kérlek, köpj is bele”. Az étterem menedzsere kártalanította a vendéget, a pincérnőt pedig állítólag kirúgták.

Pedig lehet, hogy a megoldás az elképzelhető legegyszerűbb: a spit it in, too gyakorlatilag pont ugyanúgy hangzik, mint a split it in two, azaz a szakácsnak csak ketté kellett volna vágnia a burgert. Ha tényleg csak ennyi történt, akkor nagyon reméljük, hogy csak álhír a történetnek a pincérnő kirúgásáról szóló része.

És ha így történt, akkor véletlen sikerült lemásolni a magyar film- és szinkrontörténet egyik legnagyobb félrefordítását: a Brian életében a Júdeai Nemzeti Front nem köpködő (spitter), hanem szakadár (splitter).

Ide kattintva eléri a Nyüzsi további cikkeit, azonnali véleményeket, érdekességeket, szórakoztató mémeket, gif-eket, videókat.

HVG

HVG-előfizetés digitálisan is!

Rendelje meg a HVG hetilapot papíron vagy digitálisan, és olvasson minket bárhol, bármikor!