Visszalépett Amanda Gorman verseinek holland fordítója, akiből hiányolták, hogy nem nő és nem fekete

Visszalépett Amanda Gorman verseinek holland fordítója, akiből hiányolták, hogy nem nő és nem fekete

Utolsó frissítés:

Szerző:

szerző:
hvg.hu
Tetszett a cikk?

Marieke Lucas Rijneveld fehér és nembináris nemi identitású, emiatt sokak szerint nem lett volna képes megfelelően lefordítani a fekete sztárköltőnő műveit.

Amanda Gorman maga választotta Marieke Lucas Rijneveldet verseinek holland fordítójául, a Nemzetközi Booker-díj tavalyi nyertese mégis visszalépett a feladattól miután a döntéssel kritikus hangok jelentek meg az online térben, majd véleménycikk jelent meg a De Volkskrant című holland napilapban.

A cikket jegyző Janice Deul újságíró és aktivista írásában érthetetlennek nevezte, miért éppen Rijneveldre és nem egy fekete alkotóra esett a választás, amikor Gorman életét és műveit nagyban meghatározza, hogy fekete és nő. Mindezt figyelembe véve azt, hogy a verseit hollandra egy fehér, önmagát nembináris nem identitásúként azonosító, e téren tapasztalattal nem rendelkező író fordítaná, szerinte minimum elvesztegetett lehetőségnek lehetne nevezni.

Rijneveld eredetileg örömmel fogadta el a felkérést, és arról beszélt, hogy mostani megosztott világunkban Gorman fiatal hangja megmutatja a kimondott szó és a megbékélés erejét, olyasvalaki erejét, aki a jövőbe tekint. A cikk megjelenése után azonban közleményt adott ki, amelyben bejelentette, hogy kiszáll a projektből.

Azt írta, megdöbbentette, mekkora felháborodást keltett az ügy, és hozzátette: megérti mindazokat, akik sértve érzik magukat, amiért a versek holland kiadója, a Meulenhoff őt kérte fel a feladatra.

A Meulenhoffnál hangsúlyozták, Rijneveld maga döntött úgy, hogy kiszáll. Emellett azt is közölték, hogy a 22 éves Gorman személyesen választotta a 29 éves hollandot mint egy másik ifjú írót, aki már fiatalon híressé vált. Jelezték továbbá, hogy levonták az eset tanulságait, amelyeket a jövőben alkalmazni fognak.

Amanda Gorman akkor vált világszerte ismertté, amikor elmondta a The Hill We Climb című versét Joe Biden amerikai elnök beiktatásán. Azóta többek között a Super Bowlon is fellépett.

A vers magyar fordítását itt olvashatja:

Íme, magyarul Amanda Gorman verse, amellyel ellopta a show-t Joe Biden beiktatásán

Joe Biden január 20-án, az Egyesült Államok új elnökeként valószínűleg élete egyik legfontosabb beszédét fogja elmondani sokmilliós közönség előtt. A mondatokat és a szavakat pedig egy dadogó ember minden küzdelmével fogja majd egybefűzni. Joe Biden életét ugyanis végigkísérte a dadogás.

(The Guardian)