Szeretne azonnal értesülni a legfontosabb hírekről?
Az értesítések bekapcsolásához kattintson a "Kérem" gombra!
Az értesítés funkció az alábbi böngészőkben érhető el: Chrome 61+, Firefox 57+, Safari 10.1+
Köszönjük, hogy feliratkozott!
Hoppá!
Valami hiba történt a feliratkozás során, az oldal frissítése után kérjük próbálja meg újra a fejlécben található csengő ikonnal.
Már feliratkozott!
A böngészőjében az értesítés funkció le van tiltva!
Ha értesítéseket szeretne, kérjük engedélyezze a böngésző beállításai között, majd az oldal frissítése után kérjük próbálja meg újra a fejlécben található csengő ikonnal.
[{"available":true,"c_guid":"ae7bcee0-c6ee-4490-a198-5a1caccb008b","c_author":"HVG","category":"gazdasag","description":"Változik a jogi helyzet – ezzel magyarázta a McDonald’s azt, hogy visszavonta a sokszínűségi célkitűzéseit.","shortLead":"Változik a jogi helyzet – ezzel magyarázta a McDonald’s azt, hogy visszavonta a sokszínűségi célkitűzéseit.","id":"20250107_McDonalds-sokszinusegi-celok-dei","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/ae7bcee0-c6ee-4490-a198-5a1caccb008b.jpg","index":0,"item":"cbc20504-928f-4be4-8f4c-64507c4f2456","keywords":null,"link":"/gazdasag/20250107_McDonalds-sokszinusegi-celok-dei","timestamp":"2025. január. 07. 14:01","title":"Trump még hivatalba sem lépett, a McDonald’s máris visszavonta a sokszínűségi céljait","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":false,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"78ce22f7-d711-4c16-965f-92467fbf6a61","c_author":"HVG","category":"vilag","description":"A károk is jelentősek, a régióban az áram- és vízellátás is szünetel.","shortLead":"A károk is jelentősek, a régióban az áram- és vízellátás is szünetel.","id":"20250107_foldrenges-kina-tibet","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/78ce22f7-d711-4c16-965f-92467fbf6a61.jpg","index":0,"item":"4912f109-3078-43f5-96e6-ced8222b9b64","keywords":null,"link":"/vilag/20250107_foldrenges-kina-tibet","timestamp":"2025. január. 07. 06:48","title":"Nagy erejű földrengés rázta meg Tibetet, sokan meghaltak","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":false,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"d3366e0a-f814-46d2-aff9-232c6779debf","c_author":"hvg.hu","category":"elet","description":"A színésznő Golden Globe-díjátadós szettje indította el a találgatásokat.","shortLead":"A színésznő Golden Globe-díjátadós szettje indította el a találgatásokat.","id":"20250107_Zendayat-eljegyezhette-Tom-Holland","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/d3366e0a-f814-46d2-aff9-232c6779debf.jpg","index":0,"item":"ed8cfeb9-09b7-4cc1-af87-b0000aaa6a62","keywords":null,"link":"/elet/20250107_Zendayat-eljegyezhette-Tom-Holland","timestamp":"2025. január. 07. 16:17","title":"Éles szemű netezők szerint Tom Holland eljegyezhette Zendayát","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":false,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"9f35e4de-11ab-4dfb-9ee9-aa08182894a8","c_author":"Kókai Péter","category":"360","description":"Stevan Bakić polgármester a tüntető szabadkai diákokat szerencsétlen gazembernek nevezte, két szabadkai felsőoktatási intézmény vezetőjét bitangnak, ráadásként pedig szerb hősként aposztrofálta Slobodan Miloševićet, akit szerinte nem lett volna szabad kiadni a hágai bíróságnak. Szeretettel a Vajdaságból című sorozatunk legfrissebb írása.","shortLead":"Stevan Bakić polgármester a tüntető szabadkai diákokat szerencsétlen gazembernek nevezte, két szabadkai felsőoktatási...","id":"20250107_szeretettel-a-vajdasagbol-szerbia-szabadka-egyetem-felsooktatas-tuntetes-tiltakozas","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/9f35e4de-11ab-4dfb-9ee9-aa08182894a8.jpg","index":0,"item":"aa3fb134-cc1b-488d-bc80-7a35f8507506","keywords":null,"link":"/360/20250107_szeretettel-a-vajdasagbol-szerbia-szabadka-egyetem-felsooktatas-tuntetes-tiltakozas","timestamp":"2025. január. 07. 14:30","title":"Folytatódik a szerbiai egyetemisták tiltakozása, felsőoktatási vezetőkbe szállt bele páros lábbal Szabadka polgármestere","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":true,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"7314e504-357c-4fda-8cc1-0f296fd92ce1","c_author":"hvg.hu","category":"itthon","description":"A vasúttársaság úgy eltüntette a menetrendből, mintha nem is lett volna.","shortLead":"A vasúttársaság úgy eltüntette a menetrendből, mintha nem is lett volna.","id":"20250106_feny-vonat-adventi-jarat-mav","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/7314e504-357c-4fda-8cc1-0f296fd92ce1.jpg","index":0,"item":"fecc056a-b26e-44e2-ba02-807770bb120f","keywords":null,"link":"/itthon/20250106_feny-vonat-adventi-jarat-mav","timestamp":"2025. január. 06. 09:45","title":"Hétfőig közlekedett volna a MÁV fénymozdonya, de szombaton elromlott","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":false,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"78448c03-4ffa-40f4-8fa8-9c69a0c6059c","c_author":"HVG","category":"elet","description":"A nő nem viselt kendőt a repülőtéren, de szerzett magának egyet.","shortLead":"A nő nem viselt kendőt a repülőtéren, de szerzett magának egyet.","id":"20250106_imam-turban-iran-repuloter-hidzsab","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/78448c03-4ffa-40f4-8fa8-9c69a0c6059c.jpg","index":0,"item":"32147e1b-a000-4822-9cc5-f48e1a83c4d6","keywords":null,"link":"/elet/20250106_imam-turban-iran-repuloter-hidzsab","timestamp":"2025. január. 06. 15:46","title":"Letépte egy imám fejéről a turbánt, abból készített egy nő kendőt a teheráni reptéren","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":false,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"08c3ffda-6a8d-4339-ad37-e332eadc662c","c_author":"hvg360","category":"360","description":"A távozó amerikai elnök a Washington Postban arról biztosít mindenkit, hogy ma, <strong>amikor a Kongresszus megerősíti a szabad és tisztességes választás eredményét</strong>, nem kell lázadástól tartani, mint az 2021-ben történt. Vagyis a hatalomátadás ezúttal békés lesz, a rendőrség vigyáz a demokrácia citadellájára.","shortLead":"A távozó amerikai elnök a Washington Postban arról biztosít mindenkit, hogy ma, <strong>amikor a Kongresszus megerősíti...","id":"20250106_Joe-Biden-vendegkommentar-Washington-Post","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/08c3ffda-6a8d-4339-ad37-e332eadc662c.jpg","index":0,"item":"e359bf21-1c03-4b23-93bc-2737ee1cf5cc","keywords":null,"link":"/360/20250106_Joe-Biden-vendegkommentar-Washington-Post","timestamp":"2025. január. 06. 07:15","title":"\"Négy évvel ezelőtt demokráciánkat próbára tették, és győzött\" – Joe Biden vendégkommentárja a Washington Postban","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":true,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null},{"available":true,"c_guid":"a055127a-9c56-4885-a658-537da6159720","c_author":"hvg.hu","category":"kultura","description":"A 32 oldalas különkiadás címlapján fegyverrel a fenekében olvassa a szatirikus hetilapot egy figura.","shortLead":"A 32 oldalas különkiadás címlapján fegyverrel a fenekében olvassa a szatirikus hetilapot egy figura.","id":"20250107_charlie-hebdo-merenylet-tiz-eves-evfordulo-kulonkiadas","image":"https://img.hvg.hu/Img/ffdb5e3a-e632-4abc-b367-3d9b3bb5573b/a055127a-9c56-4885-a658-537da6159720.jpg","index":0,"item":"714666bb-d8fb-4775-bdc2-7f0921181fd3","keywords":null,"link":"/kultura/20250107_charlie-hebdo-merenylet-tiz-eves-evfordulo-kulonkiadas","timestamp":"2025. január. 07. 09:28","title":"„Elpusztíthatatlan” – bátran gusztustalan címlappal emlékezik a Charlie Hebdo a tíz évvel ezelőtti tragédiára","trackingCode":"RELATED","c_isbrandchannel":false,"c_isbrandcontent":false,"c_isbrandstory":false,"c_isbrandcontentorbrandstory":false,"c_isbranded":false,"c_ishvg360article":false,"c_partnername":null,"c_partnerlogo":"00000000-0000-0000-0000-000000000000","c_partnertag":null}]
A porlepte klasszikus drámafordítások helyett megrendelt újabb változatok a rendező koncepcióját, a néző szövegértését és a színész szövegmondását segítik. A merészen aktuális dialógok irodalmi őseikkel ellentétben köznyelvhasználati génbankként is értelmezhetők.
Egy évvel az után, hogy Julius Nyerere elsőként szuahélire fordította Shakespeare Julius Caesarját, 1964-ben Tanzánia elnökének választották. Ha túlzás volna is az úttörő irodalmi tett és a politikai csúcsugrás között feltétlen összefüggést sejteni, annyi bizonyos, hogy a nemzeti irodalmak különleges tisztelettel övezik a Shakespeare nevével fémjelzett műfordítói panoptikumuk alapító tagjait. Például Nagy Katalin orosz cárnőt, Victor Hugo francia írófejedelmet, vagy épp Arany Jánost, akinek XIX. századi Hamlet- és Szentivánéji álom-magyarítása évszázados léptékkel vált az irodalmi kánon és a kulturális örökség részévé, szent és sérthetetlen műremekké. Nem véletlen, hogy szentségtörést, mi több, hazaárulást kiáltottak az „Arany-kor” többségi és feltétlen hívei, amikor 1983-ban Ascher Tamás kérésére Eörsi István nekilátott a Hamlet újrafordításának.
Farmerben játszható, modern és reneszánsz szöveget akart, mesélte később Eörsi, de a kultikus előd tiszteletteljes árnyékából csak később, egy újbóli nekirugaszkodásnál sikerült kilépnie. Farmeres üzemmódot emlegetett a költő-nyelvész Nádasdy Ádám is, aki három évvel az Új Színháznak készülő, még mindig erősen „bearanyozott” Mészöly Dezső-változatot követően, az ezredfordulón szállította Hamlet-fordítását a debreceni Csokonai Színházba. Miközben a kortárs magyar dráma a nyolcvanas években, Spiró György emblematikus darabjával, a Csirkefejjel végleg teret engedett a – színpadon gyakran meghökkentő trágárságnak ható – keresetlen hétköznapiságnak, a tendenciához lassan a több száz éves klasszikus művek fordítása is felzárkózott. „Rinyálok, mint egy fürdőskurva”, mondhatja Nádasdy Hamletje. A szerző Rómeó-verziójába bekerülhet a sikerdíj, az életjáradék fogalma, és hogy mondatai visszanyerjék középkori súlyukat, Márton László és Eszenyi Enikő Othellója már nyugodt szívvel becsmérelheti alpári modorban Desdemonát. Az Alföldi Róbert elképzelései szerint bemutatott, Varró Dániel-féle változat pedig megengedi az olyan rímbe szedett, kissé „prózai” mondatokat, mint: „Húzd elő a kardod, mielőtt lenyisszantom a farkod”, vagy „Itt jön Rómeó, magának már csak réme ő”. (Ezt a pimaszul friss változatot használja a Vígszínház e heti Rómeó és Júlia-bemutatója.)
A köznapi beszéd stílusával, szavaival és fogalmaival operáló puritán rafinéria végérvényesen megteremtette az addig óvatosan kezelt, nagy múltú drámairodalom jelen idejű létalapját. Mindennek érvényességét tovább erősítette a formabontó vizuális hatás – Alföldi színes nejlonlepedőkbe csomagolt Rómeó és Júliája, Schilling Árpád ipari közegben bolyongó Hamletje, vagy legutóbb Zsámbéki Gábor Mizantrópja, aki kopár, fekete fal- és kábelrengetegben bóklászik.
A színház legősibb mozgatórugója, az itt és most elve visszahódította a klasszikusokat, a XIX. század nyelvteremtő, veretes irodalmi szövegeiből könnyen érthető, a szó szoros értelmében korszerű változatok születtek – összegzi a tabudöntögető nyelvújulási folyamatot Lakos Anna színháztörténész. Az olvasmányként még mindig bravúros megoldásoknak bizonyuló és az oktatásban még mindig főszerepet játszó klasszikus drámafordítások helyét a színpadon elevenül ható, színpadul tudó párbeszédek vették át. A legtöbbször fordított és játszott, ezért leghangsúlyosabb Shakespeare-fordításirodalom mellett a hasonlóképp népszerű moliére-i, csehovi, ibseni drámakészlet, vagy akár az antik szerzők, Arisztophanész, Euripidész, Szophoklész jövőjét is meghatározva.
A színházak által egyre gyakrabban megrendelt újrafordításokat a társadalom változó gondolkodásmódja és az ezt tükröző nyelvi közeg mellett főként az utóbbi évtizedekben megerősödő rendezői színház igényelte. Ennek a rendező mellett alapvető szereplőjévé, tulajdonképpen társalkotójává vált a fordító, aki a rendezői koncepciót megelőlegezve szerzői-fordítói egyéniségét védjegyként adja az aktuális drámaváltozathoz. Kezdve Várady Szabolcs apró kiigazításaitól, retusőri munkájától – amelyet például tavaly Petri György 1988-as legendás Mizantróp-fordításán végzett –, egészen a szózsonglőri leleményeiről elhíresült Parti Nagy Lajosig, aki pár éve a nagy elődök előtt tisztelegve és az újrafordítás szükségességét elvetve, Moliére ihletésére saját Tartuffe-öt kerekített.
A rendezői elképzelést hitelesítő, akár néhány éven belül új szövegváltozatot kitermelő rendszer mindeközben erősen relativizálja a néző és a színész helyzetét. A kacifántosan burjánzó ősfordításokat lecserélve, könnyen érthető és könnyen mondható nyelvezetével kiszolgálja a színészt és hallgatóságát, a köznyelvbe beépülő fordulatokat, közhellyé használt mondatokat is elvető fordítások azonban megfoszthatják a nézőt a ráismerés kéjes pillanatától, az előadót pedig a jutalomsorok kimondásától.
Előfordult, hogy a színész kétségbeesetten kérte vissza a szent sorokat, amelyekről azonnal le is mondott, mikor kiderült, hogy működésképtelenek az új környezetben – mesél tapasztalatairól a leginkább Shakespeare-újrafordításairól ismert Nádasdy, aki egyetlen porcikájukban sem tartja érinthetetleneknek a korábbi változatokat. A legutóbb G. B. Shaw Pygmalionját és Dante Pokol című művét újrafordító és újraértelmező szerző hozzáfűzi, formabontó szövegeivel a megszokott dialógusokba belesüppedt és elkényelmesedett nézőt is élvezettel piszkálja. Szükség esetén a színházi hívószóként működő címhez is hozzányúlt, és a megrendelő színház bátorságát, valamint a felismerhetőség szempontját is szem előtt tartva címkézte újra Shakespeare vígjátékát A hárpia megzabolázása, avagy A makrancos hölgy címmel az Örkény Színház 2003-as előadásában. Vagy néhány évvel később ugyanott fellazította a hagyományos megoldást, Vízkereszt, vagy bánom is én vagy amit akartok vagy... címen. De könnyű tollal kereszteli át a szemérmesen fordító Arany Szentivánéji álmának takácsát Zubolyról Tompor Miklósra, miután a hátsó fertályt nem szívesen emlegető klasszikus előd illedelmesen a szövőszék alkatrésze, azaz hátsója után nevezte el mesteremberét.